Redazione:
Piazza Velasca, 5 - 20122 Milano
Tel. 02 801078 / 02 801071 - Fax 02 80501898
info@christmust.com - www.christmust.com
PIZZAKOBRA RON ARAD "Le tante diverse posizioni che PizzaKobra può realizzare lo rendono un oggetto informale, flessibile, una perfetta interpretazione dello spirito progettuale di Arad: la funzione c’è ma è quasi celata, schiacciata dalla forma scelta, da questa spirale cromata dove la luce viene catturata e rimbalzata tra gli snodi che la compongono come in un gioco di specchi. Destabilizzante è anche l’uso del materiale scelto: l’alluminio è improvvisamente morbido, sinuoso piegato al servizio della forma. " "The many different positions which PizzaKobra can assume make it an unstructured, flexible object, a perfect interpretation of the spirit in which Arad creates his designs: the element of function is there but is almost concealed, compressed by the chosen shape, by this chrome-plated spiral where light is captured and reflected between the hinges, just as it is in the interplay between mirrors. The use of the selected material is also somewhat destabilising: the metal is unexpectedly soft, sinuous and bent to serve the shape. " iGuzzini illuminazione SpA Dott. Adolfo Guzzini (Presidente) direzionegenerale@iguzzini.it - Sig. Paolo Guzzini (Vice Presidente) direzionecommerciale@iguzzini.it - Dott. Antonio Santi (CEO) direzionegenerale@iguzzini.it - Arch. Piergiovanni Ceregioli (Research Centre Director) rc@iguzzini.it Sig. Franco Nibaldi (Direttore Mktg) nibaldi@iguzzini.it - Cristiana Matassini (uff. Stampa) pressoffice@iguzzini.it "iguzzini@iguzzini.it " www.iguzzini.com TOLOMEO LED Michele De Lucchi e Giancarlo Fassina I vantaggi della tecnologia LED in termini economici e ambientali si possono riassumere nel ridottissimo consumo di energie, nella lunga durata e nella performance di illuminamento The advantages og LED technology in economic and environmental terms can be summed up as very reduced energy consumption, longer duration and illuminance performance. Artemide SpA Ing. Ernesto Gismondi (Presidente) ecitati@artemide.com - Mauro Trucchia (Dir. Personale) mtrucchia@artemide.com - Dario Fumagalli (Direttore Generale) (ass. Barbara Marzorati bmarzorati@artemide.com) Marco Raiola (Responsabile Marketing) mraiola@artemide.com - Silvia Moro (ass. marketing) smoro@artemide.com 02 93518524 - Sabrina Serra (ass. marketing) 02 93518524 sserra@artemide.com www.artemide.com Green Teckell Adriano Design In edizione limitata, Green Teckell è un gioco senza età, “sempreverde”. Ma è anche un gioco semplicemente “green”, pensato per avere impatto ambientale zero: alluminio, vetro e legno sono materiali totalmente riciclabili. In limited edition , Green’s simple but pure design is created to have zero impact on the environment with the use of completely recyclable natural materials; aluminum, glass and wood. B.lab Italia Srl Gianfranco Barban 348-3577841 (AD) gianfrancobarban@blabitalia.com - Gregg Brodarick 348-1329935 (Direttore Generale)(Alessia Poratelli ass.) greggbrodarick@blabusa.com Gabriele e Davide Adriano (Adriano Design - Designer) - Luana Marmo (Comunicazione) greggbrodarick@blabusa.com; alessiaporatelli@blabitalia.com www.blabitalia.com VELA LUCA NICHETTO "Da un corpo in ceramica unico, plasmato con la sola pressione delle dita, viene ricavata Vela, una tazzina dalle forme morbide, corredata da un piattino, la cui linea segue l’ergonomia della presa. " "From one ceramic piece, moulded with the sole pressure of the fingers, Vela is obtained, a soft forms cup, equipped with a saucer, whose line follows the ergonomics of the taking. " BOSA Italo Bosa (titolare) info@bosatrade.com Francesca Bosa (Art Director) press@bosatrade.com www.bosatrade.com NUVO' Paolo Imperatori Un divano trasformabile, senza complicati meccanismi, pensato per il giorno e la notte, in situazioni di conversazione o di relax. Con un semplice gesto, i cuscini cilindrici ('traversin', tipici dei letti tradizionali francesi) diventano schienale del divano oppure testata del letto. A transformable couch, with no complicated mechanism, thought for both night and day, in moments of conversation or relax. With a simple gesture the cylindrical cushions ('traversin', typical of traditional French beds) became the sofa back or the bed haedborad. CAMPEGGI Srl Claudio Campeggi (Amministratore Unico) claudio.campeggi@campeggisrl.it campeggisrl@campeggisrl.it; elisa@campeggisrl.it www.campeggisrl.it Neverending LUCA NICHETTO Questo oggetto che esalta le capacità e le tecniche di lavorazione del laboratorio Andreoli mostra un nastro di DuPont™ Corian® che si srotola, gira e si svolge disegnando un elemento che sembra fluttuante e senza fine. Un'opera che diventa una parete divisoria che sembra sospesa, un equilibrio sottile di pieni e vuoti che arredano lo spazio con forme sinuose ed elastiche. Il contrasto tra la materialità di DuPont™ Corian® e la forma aerea del nastro fanno di Neverending un oggetto a metà tra l'arte e il design contemporaneo capace di suggerire sia nuovi usi che espressioni artistiche. This object maximises the manufacturing skills and capabilities of the Andreoli lab, it shows a DuPont™ Corian® tape unravelling and turning, drawing an element that appears to be endless. A work of art which becomes a dividing wall that appears to be suspended, a thin equilibrium of full spaces and empty spaces that furnish the area with curvy and elastic shapes. The contrast between the materiality of DuPont™ Corian® and the aerial shape of the tape make Neverending an object halfway between art and contemporary design, capable of suggesting both new uses and artistic expressions. Andreoli Snc Andreoli Alide (Titolare) andreoli@andreoli-italy.it - Sig. Carlo Longoni (Responsabile commerciale) andreoli@andreoli-italy.it Barbara Andreoli (Direttore Marketing) barbara@andreoli-italy.it andreoli@andreoli-italy.it; barbara@andreoli-italy.it www.andreoli-italy.it MIYACO Studio 63 Miyaco si inserisce pienamente nel pensiero Danese di "environmental innovation": tecnologie produttive semplici, scelta di nuove sorgenti alternative a risparmio energetico, attenzione agli aspetti più emozionali della percezione. Miyaco aligns well with Danese's "environmental innovation" intention: basic productive technologies, choise of renewable resources based on energy saving consumption principles, attention on emotional aspects and perception Danese Srl Arch. Carlotta de Bevilacqua (Proprietario) cdb@danesemilano.com Dott. Maurizio Morello (Dir. Marketing) - Laura Salviati (Responsabile Comunicazione) communication@danesemilano.com communication@danesemilano.com www.danesemilano.com LIBRESPIRAL Gerardo Mari' LIBRESPIRAL è una piccola libreria mobile costituita da pochi e semplici elementi: un modulo ruota attorno alla struttura centrale completandosi nella combinazione con quello successivo. Il risultato di un progetto in cui la modularità crea semplicità costruttiva e produttiva non risulta però banale: i dettagli delle linee dei piani non parallele ma convergenti, la sequenza apparentemente irregolare delle mensole, la diversità dei quattro lati contribuiscono a dare movimento alla forma con armonia. LIBRESPIRAL is a small mobile bookcase composed of feww and simple elements: a module rotates around the central structure and combines with another one. Such modular design leads to simple productivity and realization. Yet, the bookcase is not trivial. The lines of the surfaces are not parallel but convergent, the apparent irregular sequence of the shelves, the diversity of the four sides give a special wavering to the shape. Danese Srl Arch. Carlotta de Bevilacqua (Proprietario) cdb@danesemilano.com Dott. Maurizio Morello (Dir. Marketing) - Laura Salviati (Responsabile Comunicazione) communication@danesemilano.com communication@danesemilano.com www.danesemilano.com FIAT 500 CONVERTIBILE Roberto Giolito Vero e proprio oggetto di design, la capote della Fiat 500C si contraddistingue per i cinematismi molto raffinati del movimento con comando elettrico e per l’adozione di soluzioni tecniche di grande rifinitura e cura: dal lunotto in vetro al terzo stop incorporato nella capote stessa. Disponibile in 3 colorazioni (avorio, rosso e nero), l’originale capote è abbinata a numerose tinte di carrozzeria tra le quali 3 create ad hoc: il Rosso Dongiovanni con effetto perlato, il Grigio Imprevedibile tipico delle sportive supercar e il Blu Bastian Contrario (quest’ultimo esteso all’intera gamma). "A true object of design, the soft top of the Fiat 500C stands out for its elegant electrically controlled movements and its impressively finished and carefully selected technical features, from the glass rear window to the third brake light built into the soft top itself. Available in three colours (ivory, red and black), the clever soft top is matched with various paint finishes including three ad-hoc creations: a pearlescent Ragamuffin Red, a Tech House Grey so typical of sporty super cars, and Goth-Metal Blue (the latter available for the whole range). sporty super cars, and Goth-Metal Blue (the latter available for the whole range). " "FIAT SpA " Paolo Raimondi (direttore del personale) paolo.raimondi@fiatgroup.com Rino Drogo (Direttore Marketing) melchiorre.drogo@fiat.com; assistente marketing eleonora.rubbi@fiat.com 011 0031111 - Maurizio Spagnulo (Direttore comunicazione) Maurizio.Spagnulo@fiat.com www.fiatgroup.com BOW "Valerio Cometti and V12 Design " "Bow è una lampada da terra con montatura e diffusore interamente realizzati in alluminio; ancorata alla parete in due punti, diviene un angolo luce estremamente dinamico e versatile. Le dimensioni importanti, inoltre, ne fanno un piacevolissimo elemento d’arredo, sintesi delle tipologie da terra e da sospensione. Bow è un oggetto che, ispirandosi alla tradizione, interpreta la ricerca dell’innovazione, coniugando con armonia design e tecnologia dei materiali. " "Bow is a standard lamp with an entirely aluminium mounting and diffuser; it is fixed to the wall at two points to create a very striking and versatile lighted corner. The impressive size makes it a very attractive furnishing item, a synthesis of standard and swinging lamps. Bow is inspired by traditions yet interprets research into innovation, harmoniously combining design and hi-tech materials, to make any home more elegant and refined. " AURELIANO TOSO - brand division di FDV Group SpA - Giampaolo Ristits (AD) Giampaolo.ristits@fdvgroup.com - Giancarlo Ceotto (Direttore Generale) Giancarlo.ceotto@fdvgroup.com Gabriele Cestra (Direttore Marketing e comunicazione) Gabriele.cestra@fdvgroup.com (ass. Marina Da Rin Fioretto - marina.darin@firmedivetro.com) info@fdvgroup.com; marina.darin@firmedivetro.com "www.fdvgroup.com " SPORE Massimo Iosa Ghini "Spore dona un tocco di originalità e leggerezza all’ambiente circostante. La sua figura amorfa e irregolare è delineata da un velo di vetro che racchiude e protegge la luce all’interno. Le piastrine satinate o trasparenti sono state progettate per diffondere uniformemente il fascio puntuale dei LED, che rappresentano una tra le più affascinanti fonti di luce del futuro. La tecnologia illuminotecnica unita alla leggerezza di un materiale ricco ed eterno come il vetro, crea un’atmosfera intima e raffinata." "Spore gives a touch of originality and lightheartedness to the room. The amorphous and irregular shape is outlined by a glass veil that encloses and protects the light inside. The satin finish or transparent plates have been designed to give uniform light from the leds, one of the most fascinating light sources of the future. Lighting technology and the lightness of rich and eternal glass create a very intimate and refined atmosphere. " "MURANO DUE - brand division di FDV Group SpA " Giampaolo Ristits (AD) Giampaolo.ristits@fdvgroup.com - Giancarlo Ceotto (Direttore Generale) Giancarlo.ceotto@fdvgroup.com Gabriele Cestra (Direttore Marketing e comunicazione) Gabriele.cestra@fdvgroup.com (ass. Marina Da Rin Fioretto - marina.darin@firmedivetro.com) info@fdvgroup.com; marina.darin@firmedivetro.com "www.fdvgroup.com " Bamboo Roberto Giacomucci Giacomucci design Roberto Giacomucci info@giacomuccidesign.com "www.giacomuccidesign.com " Bamboo Roberto Giacomucci La sua natura ha ispirato la nascita di una lampada ecologica: in primo luogo infatti Bamboo utilizza lampadine a basso consumo energetico; inoltre è una piantana mobile che può essere spostata con facilità in ogni punto della stanza per illuminare la zona che occupiamo in quel momento. Questo evita di accendere più luci, focalizzando l’illuminazione solo dove occorre. Its nature inspired a new ecological lamp: first of all Bamboo uses low consumption bulbs; its peculiarity is that it can be easily moved from a point to another in the room to give light to the space we need in a precise moment. This avoids the turning on of many lamps, focusing light only where necessary. Ultraluce Riccardo Marchetti (proprietario) riccardo.marchetti@fala.it - Maurizio Mozzicafreddo (direttore Generale) maurizio.mozzicafreddo@fala.it - Davide Marchetti (direttore Commercilae) davide@marchettiilluminazione.com info@ultraluce.it www.ultraluce.it TT Take Off 60 Lowe Alpine Packs Team (UK) Borsa munita di ruote, creata seguendo gli stessi standard dello storico modello Lowe Alpine Travel Trekker. Il nuovo sistema Lowe Alpine Torsion Track utilizza del polipropilene virtualmente indistruttibile, rinforzato con alluminio T6. Il modello Take Off si caratterizza inoltre per la presenza del sistema di aggancio per gli zaini di piccola taglia nella parte anteriore, e per la presenza di spallacci e fascia ventrale nascosti. Le rotelle presenti alla base garantiscono una notevole scorrevolezza durante il trasporto a mano. "Wheeled baggage made to the same exacting standards as the Travel Trekker. Lowe Alpine’s Torsion Trak system uses virtually unbreakable high impact polypropelene reinforced with T6 aluminium. The Take-off also features the “Clamshell Pouch”, and a hidden harness & hipbelt. This wheeled beast rolls faster than a Santa Pod dragster. " Lowe Alpine International Srl Luca Zanatta (Proprietario) luca.zanatta@asolo.com - Andrea Crotti (Direttore Commerciale) andrea.crotti@lowealpine.it Luca Feltrin ( Direttore Marketing) luca.feltrin@lowealpine.it info@lowealpine.it www.lowealpine.com GRANTURISMO S AUTOMATICA Pininfarina In linea con lo stile inconfondibile di tutte le Maserati, la GranTurismo S Automatica adotta discreti, ma decisi interventi estetici che la rendono immediatamente riconoscibile: le nuove minigonne laterali caratterizzate da un profilo prominente esaltano il dinamismo della vista laterale; i nuovi cerchi da 20” di serie dall’inedito disegno “Trident” con le razze che richiamano distintamente la forma del Tridente ed esprimono la forza e l’eleganza della vettura. Consistently with the unmistakable design of all Maseratis, the Maserati GranTurismo S Automatic features some marked stylistic differences which make it immediately recognisable: the new under-door mini-skirts featuring a prominent shape, which enhances the dynamism of its profile and the new 20” wheel rims with “Trident” design, which recall the strength and elegance of the car. Maserati SpA Dott. Marco Armillei (Direttore Personale) marco.armillei@maserati.com - Ing. Harald Wester (AD) roberta.bicocchi@maserati.com Direttore Marketing: Massimo Faraò massimo.farao@fiat.com www.maserati.com Elysée Pierre Paulin "Libreria modulare in multistrati di acero naturale o tinto nero. Il nome Elysée deriva dal primo progetto della libreria, concepita inizialmente per la residenza del presidente francese Pompidou all’interno del palazzo dell’Eliseo a Parigi." "Modular shelving system in maple plywood, natural or painted black. The name Elysée comes from the first project of the shelving system, which was conceived at the beginning for the residence of the French President Pompidou in the Elysée Palace in Paris." Magis SpA Eugenio Perazza (Titolare e Amm. Unico) eugenio.perazza@magisdesign.com - Barbara Minetto (Direttore Marketing e Personale) barbara.minetto@magisdesign.com cristiana.bernardini@magisdesign.com www.magisdesign.com Dodo Oiva Toikka "Uccello a dondolo. Materiali: polietilene in rotational moulding. Adatto anche per esterni. " "Rocking bird. Material: rotational-moulded polyethylene. Suitable for outdoor use. " Magis SpA Eugenio Perazza (Titolare e Amm. Unico) eugenio.perazza@magisdesign.com - Barbara Minetto (Direttore Marketing e Personale) barbara.minetto@magisdesign.com cristiana.bernardini@magisdesign.com www.magisdesign.com Paradise Tree Oiva Toikka "Appendiabiti. Materiali: elementi in polietilene. Zavorra e struttura interna in acciaio zincato a freddo. " "Coat stand. Material: elements in polyethylene. Weight and inner frame in galvanized Steel. " Magis SpA Eugenio Perazza (Titolare e Amm. Unico) eugenio.perazza@magisdesign.com - Barbara Minetto (Direttore Marketing e Personale) barbara.minetto@magisdesign.com cristiana.bernardini@magisdesign.com www.magisdesign.com Cross Carlo Contin Libreria modulare con la struttura portante composta da due controventature a "X", pensata per essere utilizzata sia a parete che in centro alla stanza come interparete. Realizzata in legno di frassino, le finiture possono essere in frassino sbiancato oppure tinta colore antracite. "Modular bookcase with main structure made by two crossbracings, thought to be used as wall type or in the middle of the room as a partition. Made in ash wood in whitened finishing or painted color Anthracite. " MERITALIA SpA Giulio Meroni (AD e proprietario) meritalia@meritalia.it Vanna Meroni (direttore Marketing) meritalia@meritalia.it meritalia@meritalia.it www.meritalia.it Toki Toshiyuki Kita Toki è una serie di sedute che si possono definire come divani, come poltrone, come chiase-longue, ma che in realtà dovrebbero avere altri nomi. Cuscini strutturati con forme differenti, con dimensioni contenute negli spessori, sono strutturati su supporti in tubolare d'acciaio cromato e articolati tra loro con cerniere e pistoni pneumatici per muoversi e assecondare tutte le necessità d'uso. "Toki is a serie of seatings which can be interpreted as sofas, armchairs, chaise longue but that really should have other naming. Cushions structured in several shapes, with width contained dimensions, structured on tubular chromed steel supports which articulates in space with hinges and pneumatic pistons to change and favour all the ways of use. " MERITALIA SpA Giulio Meroni (AD e proprietario) meritalia@meritalia.it Vanna Meroni (direttore Marketing) meritalia@meritalia.it meritalia@meritalia.it www.meritalia.it Flight Fabio Guaricci Gli Animix sono una nuova famiglia di personaggi in legno ispirati alle nuvole. La struttura elastica che li compone permette ai sognatori di creare le forme suggerite o di inventarne di nuove. Come osservando le nuvole si possono immaginare personaggi fantastici, così giocando con gli Animix si libera la fantasia in infinite combinazioni. "Animix is a new family of wooden characters inspired by the clouds. Available modules allow to create suggested shapes as well as new ones invented by dreamers. As staring clouds you can see always new fantastic characters, the same way elastic modules of Animix free fantasy in infinite combinations. " Milani Srl Marco Milani (proprietario) info@tamil.it - Fabio Guaricci (Designer) design@milaniwood.com Susan Pronetti (Direttore Marketing) info@milaniwood.com design@milaniwood.com; info@milaniwood.com www.milaniwood.com KREATON Sergio Nava KREATON è una lampada modulare che cambia il modo di vedere la luce. Con Kreaton chiunque può dar forma e colore all’illuminazione dei propri desideri per ritornare a giocare con la fantasia. Frutto della ricerca della massima qualità e perfezione, è una lampada innovativa per la sua interattività. I moduli che la compongono consentono al destinatario di modificare la struttura della propria lampada a piacimento. Kreaton permette all’utente finale di essere egli stesso light designer del proprio spazio e co-designer dell’oggetto. Kreaton is a modular lamp which changes the way to see the light. By Kreaton anyone can shape and colour the illumination of their own wishes in order to play with fantasy again. Result of the research of the greatest quality and perfection, it is an innovative lamp because of its interaction. Modules making it up let the receiver modify the structure of his own lamp to his liking. Kreaton lets the final customer be light designer of his own space and co-designer of the object himself. NTT DESIGN Srl Andrea Cabrino andrea.cabrino@nttdesign.com - Matteo Tegas (direttore di produzione) matteo.tegas@nttdesign.com Sergio Nava 335 6167247 sergio.nava@nttdesign.com www.nttdesign.com www.kreaton.it RADIO DEEJAY gianluca.vitiello@gmail.com CORTINA Carrera Design Department Il nuovo casco da sci CORTINA, dedicato alle sciatrici alla ricerca del look più esclusivo da sfoggiare sulle piste da sci, è realizzato in ABS e decorato da sofisticate stelle alpine ad effetto ”pizzo” tridimensionale, per un perfetto “Dolomiti-style”! Il casco CORTINA è disponibile esclusivamente nella versione “Black Edelweiss”. "The new CORTINA ski helmet is dedicated to skiers in search of the most exclusive look to show off on the ski slopes. It is made of ABS and decorated with refined three-dimensional ”lace” in an edelweiss design for a perfect “Dolomite-style”! The CORTINA helmet is available exclusively in the version “Black Edelweiss”. " Safilo Group Vittorio Tabacchi (presidente) tucknottj@safilo.com Samantha Tabacchi (responsabile Rel. Esterne) dixonh@safilo.com baldoi@safilo.com; pressoffice@safilo.com www.carreraworld.com SWING LAMP Boaz Cohen e Sayaka Yamamoto Un oggetto semplice appartenente alla memoria di ognuno che con SLIDE si anima di luce e di una nuova vitalità. Ideale per allestimenti sia all’aperto che al chiuso, Swing Lamp è realizzata in polietilene con il sistema dello stampo rotazionale ed è sostenuta da una corda come le tradizionali altalene: un design minimale per un effetto di grande suggestione. Sia ferma che in movimento Swing Lamp dona all’ambiente un tocco di esuberanza. This simple object stirs up many happy childhood memories, as SLIDE transforms and illuminates it, giving it new vitality. Equally perfect for use both in and outdoors, Swing Lamp is built from polyethylene with a rotational mould system, and hangs from a rope, just like the traditional swings we all remember: a minimal design with a strong visual impact. Whether still or moving, Swing Lamp will give every environment that touch of the exuberant. SLIDE Srl Ing. Giò Colonna Romano (AD) g.colonnaromano@slidedesign.it - Giulia Wu (Designer) progettazione@slidedesign.it - Giuseppe Rosiello (Responsabile Progettazione) g.rosiello@slidevents.it Dott. Marco Colonna Romano (Direttore Marketing) marco.colonnaromano@slidedesign.it info@slidedesign.it; comunicazione@slidedesign.it www.slidedesign.it DOODLE Claesson Koivisto Rune Le sedute Doodle sono caratterizzate dalle cuciture a vista che creano disegni casuali, come ghirigori disegnati con la mente intenta ad altri pensieri, nonché da forme organiche, leggere ed amichevoli. Doodle chairs feature exposed seams that create random patterns, like doodles traced by a mind set on other thoughts, as well as wispy, gracious organic forms. Tacchini italia Forniture Srl Dott.ssa Giusi Tacchini (Direttore Generale) info@tacchini.it - Silvana Orsenigo (Direttore del Personale) so@tacchini.it Marika Pasqualetto (Direttore Marketing) sales@tacchini.it info@tacchini.it; contact@tacchini.it www.tacchini.it PHOENIX 100 KOTA TSUKAMOTO Phoenix è il nuovo concept-skiboot risultato della ricerca del reparto R&D di Tecnica che grazie ad un nuovo progetto di Fit e della struttura 3D, abbinata al Sistema Delta Force, permette di ottenere una progressiva flessibilità dello scafo abbinata ad un maggior effetto rebound per una perfetta trasmissione della potenza dalla gamba allo sci. "Phoenix is a new concept ski boot, the result of research carried out in Tecnica’s R&D department that thanks to a new 3D structure and Fit design together with the Delta Force System, makes it possible to obtain progressive flexibility of the shell combined with greater rebound effect for a perfect transmission of power from leg to ski. " Tecnica SpA Giancarlo Zanatta (Presidente) manola.baseggio@nordica.com - Alberto Zanatta (Direttore Generale) manola.baseggio@nordica.com - Umberto Furlanetto (Amministratore Delegato) manola.baseggio@nordica.com - Attilio Wassermann (Direttore del Personale) wassermann.attilio@tecnica.it - Giorgio Grandin (Responsabile prodotto Scarponi Tecnica) grandin.giorgio@tecnica.it Maurizio Di Trani (Direttore marketing e Comunicazione) ditrani.maurizio@tecnica.it - Ciana Silvia wassermann.attilio@tecnica.it; ciana.silvia@tecnica.it www.tecnica.it gReenaissance Gabriele Centazzo Il lungo lavoro di ricerca sui materiali e sui loro limiti di resistenza ha permesso a Valcucine di rivoluzionare il settore del mobile, realizzando la prima base in vetro 100% riciclabile, di cui alcune parti sono ricavate da alluminio riciclato. Il processo per la produzione di alluminio riciclato ha il vantaggio di consumare solo un ventesimo dell'energia necessaria per ottenere quello primario. La cucina tradizionale normalmente prevede un accoppiamento di basi, che determina un raddoppiamento del fianco in truciolare che raggiunge lo spessore di 36mm; Valcucine, invece, ha sviluppato la struttura della cucina orizzontalmente, applicando un unico fianco strutturale in vetro di soli 10mm. Lengthy research into materials and into their limits of resistance have allowed Valcucine to revolutionise the furniture industry, making the first 100% recyclable base unit in glass of which some parts are in recycled aluminium. The production process of recycled aluminium has the advantage of consuming only one-twentieth of the energy needed to obtain primary aluminium. Traditional kitchens usually supply base units that are installed side-by-side which means that the chipboard side panel is doubled, reaching a thickness of 36mm; Valcucine, on the other hand, has developed the structure of its kitchen horizontally and has applied a single carcass side in glass that is only 10mm thick. VALCUCINE SpA Gabriele Centazzo (proprietario) daniele.prosdocimo@valcucine.it - Gabriella Turrin (Dir. Pers.) tel 0434 517951 gabriella.turrin@valcucine.it - Leandro Cappellotto (AD - Sio) Daniele Prosdocimo (Direttiore marketing e Comunicazione) daniele.prosdocimo@valcucine.it info@valcucine.it; valcucine@valcucine.it www.valcucine.it Walking Family Alessandro Loschiavo "serie composta da tre elementi in Mogano, due console ed un tavolino basso, concepiti come fossero i componenti di una famiglia zoomorfa con lo stesso atteggiamento imperturbabile di certe creature che abitano la savana. I singoli elementi seguono tutti il medesimo schema compositivo: le quattro gambe a S, tra loro identiche, sono fissate ai quattro spigoli del piano a coppie in senso opposto così da ricordare un movimento simile a quello di un quadrupede che cammina. L'effetto ottenuto è quello di una famiglia di oggetti surreali, dall'andamento sinuoso, che sembra incamminarsi nello spazio a dispetto delle forze di gravità. Ogni singolo elemento della WF è inoltre concepito come un modulo. Accostando, infatti, l'uno con l'altro, più elementi della stessa dimensione in corrispondenza del lato corto, si ottengono delle mensole longitudinali a lunghezza variabile, in base al numero di pezzi accostati, utili ad esempio nell'arredo di spazi commerciali o per esposizioni. " "series composed of three heartwood elements (two consoles and a small low table), conceived as if they were members of a zoomorphic family with the imperturbable attitude of certain creatures that inhabit the Savannah. The individual elements all follow the same compositional idea so as to recall a movement similar to that of a walking quadruped. The effect is the one of a family of surrealistic objects, having a sinuous and elegant advancement, appearing to be setting off within the space despite the forces of gravity. Each WF element is also conceived as a module. In fact, lining up multiple elements of the same dimensions with their short sides touching, you can obtain some longitudinal shelving of varying lengths based on the number of elements involved. Useful, for example, in furnishing commercial spaces or for exhibition displays. " Maòli Maurizio Fardo (AD) info@maoli.it - Tojo Herisoa (Direttore Generale) info@maoli.it - Kumi Matsuda (Kitaly sas - Giornalista) kumi@kitaly.com - Patrizia Minuta (Aliantedizioni - Direttore Marketing) patrizia@patriziaminuta.it - Makoto Kawamoto (Aliantedizioni - Direttore Comunicazione) info@mak8.com info@aled.it www.aled.it VASCA SARTORIALE Carlo Colombo La Vasca Sartoriale seduce con le sue linee arrotondate ed essenziali. Una scultura, che richiama le forme delle classiche vasche da bagno, proposta in chiave contemporanea e con un design accattivante e suggestivo. Come un abito di alta sartoria la vasca può essere personalizzata a misura del cliente The Vasca Sartoriale, designed by Carlo Colombo, fascinates with its rounded and essential lines. It is a sculpture, reminding the forms of the classical baths, offered in a contemporary style and with a winning and striking design. Like a top model dress, this bath can be customized ANTONIO LUPI DESIGN SpA Andrea Lupi (proprietario) andrea@antoniolupi.it - Patrizia Lupi (proprietario) patrizia@antoniolupi.it - Nello Lupi (proprietario) nello@antoniolupi.it - Sergio Lupi (proprietario) lupi@antoniolupi.it lupi@antoniolupi.it www.antoniolupi.it Nuur Simon Pengelly Il design si contraddistingue per pulizia delle linee, versatilità e leggerezza. Progettato dallo studio Pengelly Design, Nuur avrà una struttura in alluminio e sarà disponibile nei formati quadrato e rettangolare in diverse misure. Vasta anche la gamma di alternative per la finitura della struttura e per i materiali dei top. The Pengelly studio’s clean and stylish design aesthetic has produced Nuur, a system of 4-legged tables that further strengthen Arper’s presence in this segment. Completely white for minimalist settings, with a wood veneer top, or in red for a more striking style: Nuur can be customised by combining different fin-ishes for the top and a range of colours for the aluminium structure. ARPER SpA Vincenzo Rivizzigno (Direttore Generale) vincenzorivizzigno@arperitalia.it - Marco Montali (direttore Commerciale) marcomontali@arperitalia.it Andrea Babato (grafico) T 0422 791938 andreababato@arperitalia.it info@arperitalia.it www.arper.it Radici Patrizia Pozzi L’ibridazione tra oggetti della natura e artefatti umani è alla base della poetica di Patrizia Pozzi, landscape designer che per De Castelli disegna Radici, una linea di arredi e complementi per l’outdoor. Oggetti che si trasformano in strutture vegetali, appositamente progettate per essere ricoperte di piante rampicanti e offrire la sensazione di vivere nella natura. Making hybrids of natural objects and human artefacts is the foundation for the poetics of Patrizia Pozzi, a landscape designer: for De Castelli she has designed Radici, a collection of furniture and accessories for the outdoors. Objects that turn into vegetal structures, specifically designed to be overrun by climbing plants to provide a feeling of living inside nature. De Castelli by Celato Srl Albino Celato (Titolare) celatoalbino@celatosrl.com -Andrea Frabboni (Responsabile Commerciale) frabboniandrea@tiscali.it commerciale.celato@decastelli.com www.decastelli.com Crédence Xavier Lust Contenitore in edizione limitata di 150 copie numerate in alluminio anodizzato. Finitura esterna alluminio verniciato rosso lacca, blu e verde Rover. Finitura interna solo in alluminio anodizzato. "anodized aluminium cabinets in limited edition of 150 units. External finish red lacquer, blue or green Rover varnished aluminium. Internal finish in anodized aluminium. " DE PADOVA Srl Paolo Colombo (AD) Paolo.Colombo@depadova.it - Corrado Gattoni (Direttore Marketing e Comunicazione) Corrado.Gattoni@depadova.it Valentina Villa - De Padova srl - corso Venezia 14 - 20121 Milano - T. 02 77720275 + F. 02 77720270 - valentina.villa@depadova.it info@depadova.it www.depadova.it Louisiana Vico Magistretti Poltrona con pouf. Rivestimento esterno in cuoio nei colori naturali, rosso bulgaro, marrone e nero. Rivestimento interno, staccabile a mezzo di cerniera lampo, in pelle o in tessuto. "Armchair with pouf. External covering in leather, natural, Bulgarian red, brown or black tone. Zippered removable internal covering in leather or in fabric. " DE PADOVA Srl Paolo Colombo (AD) Paolo.Colombo@depadova.it - Corrado Gattoni (Direttore Marketing e Comunicazione) Corrado.Gattoni@depadova.it Valentina Villa - De Padova srl - corso Venezia 14 - 20121 Milano - T. 02 77720275 + F. 02 77720270 - valentina.villa@depadova.it info@depadova.it www.depadova.it HULA OP Raba Reiner "Il polietilene con cui è realizzato è un polimero termoplastico, materiale ad elevata resistenza sia ad urti che a luce e corrosione, è atossico e totalmente riciclabile. Hula Op è ottenuto con stampaggio rotazionale e il colore è connaturato nella massa stessa del materiale. Lo sgabello si sorregge molto stabilmente su una base in lamiera di acciaio satinato con spessore 8 mm, mentre l’appoggiapiedi ad anello è in acciaio cromato. " "The polyethylene with which it is realized is a thermoplastic polymer, a material which is highly resistant to knocks, lighting and corrosion. It is non-toxic and is totally recyclable. Hula Op is realized with a rotational mould and the colour integrated within the material. The stool is very stable relying on a satinized base of 8 mm, meanwhile the footrest and ring are in chromed steel. " IBEBI Alberto Bebi (AD) alberto@ibebi.com - Andrea Bebi (AD) andrea@ibebi.com - Alessandro Bebi (Coordinatore) alessandro@ibebi.com - Arch. Alessio Burato burato@iol.it info@ibebi.com www.ibebi.com IPPO flower Giorgio Manzali "Il piano, in MDF con bordo arrotondato, è laccato con vernice ad alta resistenza, antigraffio. Il pulsante al centro del tavolo, con leggera pressione della mano, aziona la pompa a gas all’interno della colonna in acciaio cromato, per porre il piano all’altezza desiderata. " "The plane in MDF with rounded border is lacquered with high-resistant, anti-scratch paint. A gentle push of the button at the center of the table activates the gas pump located inside the chromed steel column, which permits the adjustment of the plane to the desired height. " IBEBI Alberto Bebi (AD) alberto@ibebi.com - Andrea Bebi (AD) andrea@ibebi.com - Alessandro Bebi (Coordinatore) alessandro@ibebi.com - Arch. Alessio Burato burato@libero.it info@ibebi.com www.ibebi.com MINIBOL di Cromwell Giulio e Valerio Vinaccia La nuova versione light & elegant dei caschi Cromwell: dedicato ai bikers più dandy, che apprezzano i bei dettagli, lo stile e la cura con cui viene realizzato un “capo di sartoria”. Il frontalino, il bordo calotta e il paraorecchie sono realizzati in ecopelle cuciti a mano. the light & elegant version of Cromwell helmets: dedicated to the dandies among bikers, who appreciate the fine detailing, style and care lavished on this “tailored garment”. The edging of the shell and the earpieces are hand-sewn in eco-leather . Newmax Srl Massimo Spriano (AD) info@newmax.it - Tom Antonelli (Direttore Generale) tom@newmax.it www.newmax.it MILANO Antonia Astori e Nicola De Ponti Sensualità e plasticità: questi i due tratti distintivi alla base dell’idea progettuale per il radiatore Milano. Il suo corpo sinuoso e scultoreo sintetizza la volontà di sperimentazione formale nel campo dell’elemento radiante d’arredo, alla ricerca di soluzioni free-standing o a parete fino ad oggi ancora poco indagate. Caratteristiche queste che lo portano ad essere elemento integrante e caratterizzante del progetto d’interni inteso nella sua accezione più unitaria, offrendo con la sua versatilità e con la sua forza plastica un ampio ventaglio di soluzioni possibili. Da elemento isolato di pura connotazione formale a vero strumento di scansione degli spazi Sensuality and plasticity: these two distinctive traits are the basis of the planning idea of the Milano radiator. Its sinuous and sculptural body synthesises the desire for formal experimentation in the field of the furnishing radiating element, in the search for free-standing or mural solutions which have still not really been researched much until today. These are characteristics which make this an integrating and characterising element of internal design in its most single meaning, offering with its versatility and with its plastic strength a wide range of possible solutions. From isolated element of a purely formal connotation to a real instrument defining spaces TUBES RADIATORI Cristiano Crosetta (Direttore marketing) cristiano.crosetta@tubesradiatori.com press@tubesradiatori.com www.tubesradiatori.com Eclettica Marco Gorini Dalla grandiosa forma ellittica, Eclettica è contraddistinta da una parte centrale girevole con un’apertura a 180° che consente l’utilizzo separato delle zone cottura e lavaggio. La linearità rigorosa delle due zone operative, caratterizzate da forme pure ed essenziali, si contrappone alle curve dell’elemento ellittico e all’irregolarità delle venature del legno che compongono gran parte della superficie. Con Eclettica, la cucina viene così rivalutata e reinventata nelle forme, trasformandosi nell’ambiente che più rappresenta la personalità e lo stile di chi lo sceglie. Edizione limitata. Eclettica, with its majestic elliptical shape, is characterized by a 180 degrees angle turning central part allowing the separate use of washing and cooking areas. Rigorous linearity of the two operative zones, characterized by pure and essential shapes, contrasts with the curve of the elliptical element and with the irregularity of wood veins, covering great part of the surface. With Eclettica the kitchen is thus revalued and reinvented in its shape, turning into the environment that at most represents personality and style of the person that makes his/her choices. Limited edition. STRATO Srl Marco Gorini (AD) strato@stratocucine.com - Claudia Baronti (Direttore Generale) claudia.baronti@stratocucine.com info@spaziostrato.com www.stratocucine.com Bon Ton nano Soft Touch Annalisa Margarini e Giovanna Molteni BON TON nano SOFT TOUCH contiene un rotolino con 10 pratici sacchetti igienici, allegri e colorati, per raccogliere la “pupù” dei nostri piccoli amici. Il suo utilizzo è molto semplice: si sfila un sacchettino dal dispenser strappandolo lungo la linea tratteggiata e si getta poi in un cestino. BON TON SOFT TOUCH, its a handy heart shape bag dispenser. Contains a roll of ten bags to use when walking with your dog. UNITED PETS Srl Costantino Psilogenis (Amministratore Unico) costantino@unitedpets.it Susanna Aglietti (Marketing) vendite@unitedpets.it "info@unitedpets.it " www.unitedpets.com WIEN Lucidi & Pevere "Sedia che reinterpreta le forme classiche, utilizzando materiali e tecnologie moderne: • il fusto è una pressofusione di alluminio verniciato o lucidato • lo schienale ed il sedile sono in policarbonato. Caratteristica principale è l’estrema versatilità di utilizzo delle diverse soluzioni tra plastica trasparente o coprente lucida, ottenendo così molteplici accostamenti e versioni. " "Chair that reinterprets classic forms, but is characterised by the use of modern technologies and materials: • the frame is a painted or polished aluminium die-casting • the backrest and seat are in polycarbonate. The main feature is extreme versatility of use of the various types in transparent or opaque shiny plastic, giving a wide variety of combinations and versions. " CALLIGARIS SpA Alessandro Calligaris (Presidente) segreteria@calligaris.it - Davide Zambon (affari Generali) affari.generali@calligaris.it - Francesca Pozzi (direttore Personale) francesca.pozzi@calligaris.it Mauro Mosca (direttore Marketing) dir.marketing@calligaris.it calligaris@calligaris.it www.calligaris.it PK_LED Enzo Catellani lampada da tavolo a LED. Base in ferro nichelato, struttura in acciaio, astina in rame nichelato, semisfera in vetroresina con finitura in foglia oro. LED table lamp. Nickel-plated iron base, steel structure, nickel-plated copper stick, fiberglass hemisphere lined with gold coloured leaf. CATELLANI & SMITH Srl Sig. Enzo Catellani (designer e titolare) info@catellanismith.com - Sig. Guido Parenzan (uff. tecnico) guido.parenzan@catellanismith.com -Sig.ra Elena Bonzani (commerciale) commerciale@catellanismith.com info@catellanismith.com www.catellanismith.com LUNA MASCHERATA "FRATELLI SCUOTTO" "SUGGESTIVO ALLUNAGGIO SUL SATELLITE LA CUI PARTE OSCURA RIBADISCE L'IMPENETRABILITA' DELLA MASCHERA" SUGGESTIVE LANDING ON THE SATELLITE WHOSE DARKEST SIDE REASSERTS THE IMPENETRABILITY OF THE MASK ATELIER "LA SCARABATTOLA" Raffaele Scuotto info@lascarabattola.it info@lascarabattola.it www.lascarabattola.it GLOBE Simone Micheli Pouf sferico realizzato in poliuretano espanso sagomato a mano e rivestito in ecopelle con cuciture a vista che ricordano il globo terrestre Spherical ottoman made in hand shaped polyurethane covered in syntethic leather with circular seams that remind of the earth Domodinamica Srl Dott. Paolo Castelli (Amministratore Unico) a.valbusa@domodinamica.com; Stefano Dallacasa (Direttore Generale) s.dallacasa@domodinamica.com Dott.ssa Giancarla Quacquarini (Direttore Marketing) cell. 335 6936302 giancarla.q@domodinamica.com - (ass. Gloria Gabrielli 051 6941913) info@domodinamica.com; www.domodinamica.com ELLIPSES Giuseppe Viganò "Il segno ripetuto diventa forma e oggetto. Sistema di sedute componibili che permette di realizzare configurazioni differenti. I moduli sono proposti nella versione: concava, convessa e diritta. La particolare forma ellittica riprende lavorazioni manuali della tradizione applicate ad un nuovo materiale BoPiFil realizzato nei colori: bianco, nero, miele. La struttura è in acciaio verniciato per esterno nei colori bianco, nero e miele. I cuscini di seduta sono in polietilene espanso a cellula chiusa. I cuscini di schienale con interno in fiocco di fibra poliestere cava.,sono fissati allo schienale mediante un prezioso dettaglio ad alamaro. Rivestimento sfoderabile." "The repeated signature elliptical motif becomes shape and object. This modular seating system allows the realization of different configurations. The modules are proposed in the version: concave, convex and straight. The distinctive elliptical shape recalls traditional hand worked elements but applied to the new material BoPiFil, available in white, black and honey. The metal frame is lacquered for outdoor use in white, black and honey. The seat cushions are in polyethylene foam with closed cells. The backrest cushions are in polyester hollow fibre flock and are fixed to the backrest frame by a distinguishing frog detail. Covers are removable." BONACINA PIERANTONIO Srl Sig.ra Isabella Bonacina (Direttore Generale) bonacina@bonacinapierantonio.it Arch. Marco Sperandio (Direttore Comunicazione) press@bonacinapierantonio.it bonacina@bonacinapierantonio.it www.bonacinapierantonio.it DC 90 Vincenzo De Cotiis Poltrona in massello di noce americano brown, cuscini seduta a schienale con impunture a mano e imbottitura in piuma. Armchair in solid American walnut steined brown, seat and back-rest cushions with hand stitching and down filling. CECCOTTI COLLEZIONI Srl Ceccotti Franco (proprietario) info@ceccotticollezioni.it - Della Rossa Massimiliano (Direttore Commercilae) m.dellarossa@ceccotticollezioni.it Maria Teresa Morganti (responsabile Design) mt.morganti@ceccotticollezioni.it; ufficiostampa@ceccotticollezioni.it info@ceccotticollezioni.it www.ceccotticollezioni.it TIVALI' Dante Bonuccelli "Un mobile cucina che sviluppa un nuovo concetto tipologico, in grado di modificare profondamente il paesaggio domestico. Monoblocco cucina, caratterizzato da un innovativo sistema di apertura brevettato con due doppie ante che si ripiegano a scomparsa all’interno di un vano laterale, in modo da lasciare lo spazio di lavoro completamente libero e accessibile." "This new concept mono-block kitchen unit is capable of profoundly changing the household environment. This mono-block kitchen is characterized by an innovative opening system patented with foldable double doors that glide-away until they are no longer visible to leave the work space completely free and accessible." DADA Carlo Molteni (Dirigente) Del Vecchio Giovanni (Dirigente) dada@dadaweb.it www.dadaweb.it PARABOLA Doshi_Levien In matematica astratta si parla di parabola quando l’intersezione di una serie di linee rette dà origine ad un’elegante linea curva. Partendo da questo concetto abbiamo creato la forma di Parabola, allontanandoci dalla geometria pura e semplice ed applicando un approccio intuitivo alla forma. In questo modo abbiamo realizzato una fusione tra ciò che è intuitivo, ciò che è razionale e ciò che è matematico. Il rivestimento viene percepito come un vestito, un indumento di sartoria che si adatta al corpo della sedia come una seconda pelle e che può essere cambiato. The parabola is a concept in abstract mathematics when an elegant curve is created by a series of intersecting straight lines. With this starting point, we created the form of Parabola, deviating from the strict geometry by applying an intuitive approach to form making, a fusion between the intuitive, the irrational and the mathematical. The upholstery is perceived as a dress, a pattern cut and tailored garment to fit the body of the chair as a second and removable layer. MOROSO SpA Agostino Moroso (presidente) laura@moroso.it - Alberto Gortani (Direttore Generale e Marketing) laura@moroso.it - Patrizia Moroso (art Director) patrizia@moroso.it - Roberto Moroso (vicepresidente) roberto@moroso.it Daria Triolo (Direzione Comunicazione) daria.triolo@moroso.it (ass. Veronica Villa 02 878990 veronica.villa@moroso.it) info@moroso.it www.moroso.it RING Philippe Starck con Eugeni Quitllet "Una poltroncina da pranzo, interamente in materiale plastico, ma che declini un “alto di gamma”, dimenticando molte, troppe, recenti esperienze di sedute in plastica mass-oriented. RING, prodotto tecnologicamente tra i più complessi progettato da Philippe Starck e prodotto da driadestore, ha richiesto lunghi tempi di studio e investimenti notevolissimi, per raggiungere un risultato straordinario: caratterizzarsi come oggetto “senza tempo”." "a dining armchair entirely in plastic material, yet marking out a “high range” and putting aside the excessive number of recent experiences in mass-oriented plastic seating. RING is one of the most technologically complex products designed by Philippe Starck and produced by driadestore. It has required extensive research and considerable investment, has achieved an extraordinary result: the fact of being distinguished as a “timeless” object. " DRIADE Enrico Astori (presidente) communication@driade.com - Franco Pisaroni (Direttore Commerciale) f. pisaroni@driade.com - Francesca Sanvito (Responsabile Comunicazione/Stampa) pressoffice@driade.com - Via Manzoni, 30 - 20121 Milano "com.it@driade.com export@driade.com" www.driade.com ACQUA ALTA EDOARDO PERRI "Una collezione di vasi esclusivi in vetro di Murano, firmati dal Maestro vetraio Simone Cenedese per Whomade Editions. Proposta in una serie di pezzi unici soffiati a mano, Acqua Alta racconta il tema marinaro veneziano ispirandosi al luccicare notturno dei galleggianti di laguna. " "A collection of exclusive vases in Murano Glass, signed by glass master Simone Cenedese for Whomade Editions. Edited in a series of hand-blown unique pieces, Acqua Alta is inspired by the venetian theme of laguna's floats night blinkings. " WHOMADE Dario Riva (Ad) Cel. 347 8026672 dario@whomade.it - Edoardo Perri (Direttore comunicazione) info@whomade.it 349 1029526 Elena Tempo (Direttore marketing) info@whomade.it info@whomade.it www.whomade.it PASSEGGINO METRO' EDOARDO PERRI Metrò è un passeggino innovativo, esclusivo, di carattere. Ha forme essenziali, è compatto, ha un telaio ultraleggero e l'amaca intercambiabile e personalizzabile. Studiato fin nei minimi dettagli, è un prodotto brevettato completamente Made in Italy. Metrò is an innovative, esclusive stroller with character. It has essential forms,, it’s compact, has an ultralight frame and an interchangeable seat. Designed right down to the smallest details, it’s a patented product fully Made in Italy. WIP srl Susi Longo (proprietario) susilongo@wipway.com - Maurizio Polet (Direttore Vendite) maurizio_polet@schoeller-textiles.com info@wipway.com www.wipway.com FOOL MOON Tim Derhaag La prima impressione che si ha guardando Fool Moon, è quella di assistere al meraviglioso evento astrale di quando la luna va a coprire il sole, dando vita a un'eclissi. La sua forma circolare formata da uno schermo frontale bianco appare attorniata da un alone, quasi magico, di luce che crea un sofisticato gioco di chiaroscuri. Your first impression of Fool Moon is like witnessing the amazing astronomical event of the moon covering the sun in an eclipse. The white circular front screen seems surrounded by an almost magical halo of light, creating a sophisticated chiaroscuro effect that brings walls to life with rare simplicity. FLOS SpA Sig. Piero Gandini (Presidente e AD) Dgenerale@flos.com - Dott. Manuel Perani (Direttore Finanziario) manuel.perani@flos.com Dott. Marco Piscitelli (Direttore Commerciale e Marketing) marco.piscitelli@flos.com info@flos.com www.flos.com SWA Setsu e Shinobu Ito Un segno grafico deciso traccia la poltrona in rovere dalle dimensioni generose, dotata di tende laterali e superiori che riparano da vento e sole e trasformano il progetto in un rifugio, un nido intimo e personale. Accanto a questo spazio perimetrale, un tavolino ne ripropone le proporzioni declinando lo stesso linguaggio. A pronounced graphic sign draws the oak armchair which has got generous dimensions, equipped with side and upper curtains that protect from the wind and the sun turning the project into a shelter, a personal and private nest. Beside this perimeter, a small table suggests the same proportions declining the same language. FORNASARIG Srl Arianna Fornasarig (Titolare) ariannaf@fornasarig.it - Luca Fornasarig (Titolare) lucaf@fornasarig.it Cristina Mansutti (Responsabile Marketing) cristinam@fornasarig.it info@fornasarig.it www.fornasarig.it LAMPADA FLY-FLY Ludovica e Roberto Palomba Le ali esprimono a prima vista un concetto di leggerezza, ma sono il risultato di un lungo processo di ricerca per ottenere, con uno stampo unico, un prodotto dalle giuste dimensioni e con la capacità di illuminare a 360°. La medesima forma trasparente proietta la luce nell'ambiente e contemporaneamente funge da schermo per evitare l'abbagliamento. Questo facilita ulteriormente il suo inserimento in qualsiasi spazio e ad ogni altezza At first sight the wings express a concept of lightness, but they are the result of a long research process using a single mould to obtain a product of the right size with the ability to provide 360° illumination. The same transparent form projects the light in the environment and also acts as a screen to avoid dazzle. This makes it even easier to place it in any space and at any height. FOSCARINI Srl Alessandro Vecchiato (proprietario) vecchiato@ - Federica Giacchetto (Responsabile Marketing) f.giacchetto@ Veronica Carniello (Marketing)- v.carniello@foscarini.com foscarini@foscarini.com www.foscarini.com ITABLE Mirko Ginepro "L’i-table si ispira chiaramente all’i-pod di Cupertino. È realizzato in unica scocca di Corian, un composto di polimeri acrilici e alluminio, con inserti di vetro e acciaio, sul piano di appoggio sono ricavate le depressioni utili a incassare a filo il piano girevole e la finestra in vetro.. I-table è il primo oggetto che apre una collezione di prodotti ispirati alle icone dei nostri tempi. L’idea di Ginepro è affascinante: trasportare sul mobile oggetti che nulla hanno a che fare con l'arredamento; come l'i-pod è diventato tavolino, così altri oggetti “cult” verranno trasformati dalla sua matita in complementi d'arredo. " "I-table takes inspiration from the Cupertino i-pod. It is made from Corian (frequently the stuff of kitchen and bathroom counter tops), the “screen” is glass and the necessary add-on to make the original design furniture-worthy, the legs, are steel. The iTable is about 47 inches long by 29 inches wide (original measurements: 120 x 75 centimeters) and about 13 inches high.It comes in classic white, black or sunny yellow. Each table is a one-of-a kind, made-to-order piece of artThe idea was to take an object that didn’t start out as furniture and turn it in into something useful; as the i-pod turned into a coffee table, so other cult objects will be turned into furniture by his hand. " Ginepro Sas di Mirko Ginepro & C. Mirko Ginepro (proprietario) info@ginepro.org info@ginepro.org www.ginepro.org PIXEL Bakery Group La fonte d’inspirazione di Pixel attinge al pionieristico linguaggio dei computer anni ’70: il pixel, il più piccolo elemento costitutivo dell’immagine, viene ripreso come elemento-matrice per comporre liberamente disegni di effetto escheriano. Più lampade accostate l'una all’altra formano lo schermo che ognuno preferisce costruire. L’invito è a “pixelare” intere pareti, con un effetto incisivo e d’impatto. Pixel’s source of inspiration draws from the '70 computer pioneer language: pixel as the smallest image component is used as matrix-element to freely create Escherian effect like drawings. More lamps next to the others create custom screens. The idea is to “pixel” entire walls with a striking and incisive effect. KUNDALINI Srl Stefano Bordone (AD) bordone@kundalini.it info@kundalini.it www.kundalini.it 36 E 8 CUCINA Daniele Lago La cucina 36e8 è un progetto che alleggerisce la percezione di ingombro e pienezza delle cucine viste sino ad oggi; l’approccio progettuale è totalmente rivoluzionario: nasce la cucina non-cucina che si sgancia dai rigidi schemi compositivi e consente di creare volumi e forme sorprendenti. The 36e8 project today takes a lighter approach to perception, overall dimensions and solidity for kitchen suites; this design approach is totally revolutionary: our kitchen non-kitchen suites break away from rigid outlines and modularity to create astonishing volumes and forms. LAGO SpA Daniele Lago (Manager e main designer ) daniele@lago.it - Gianpaolo Facco (Direttore Commerciale) gianpaolo.facco@lago.it - Diego Paccagnella (Art Director) diego.paccagnella@lago.it Nicola Zago (Marketing Manager) nicola.zago@lago.it www.lago.it AIR Daniele Lago "La base del letto in HPL si appoggia su un telaio metallico su cui sono innestate 4 lastre di cristallo che, se ruotate, cambiano l’altezza del letto. Le venti figure del Kamasutra che si trovano sotto il materasso, oltre a divertire e rendere sexy il letto, consentono al materasso stesso di essere areato. La luce posta sotto la base gli conferisce un effetto scenografico unico: a luci spente, nella notte, questo tappeto volante concilia, più che il sonno, il sogno. " "The base of the bed in HPL is supported by a metal frame in turn housing 4 crystal glass plates that can be rotated to modify the height of the bed. The twenty Kamasutra figures underneath the mattress not only make the bed delightful and sensual but also mean that the mattress itself is well-aired. The light underneath the base ensures a unique scenographic effect: at night, when the lights are off, this flying carpet reconciles sleep and dreams. " LAGO SpA Daniele Lago (Manager e main designer ) daniele@lago.it - Gianpaolo Facco (Direttore Commerciale) gianpaolo.facco@lago.it - Diego Paccagnella (Art Director) diego.paccagnella@lago.it Nicola Zago (Marketing Manager) nicola.zago@lago.it www.lago.it ALONE Daniele Trebbi Alone, un “tratto circolare luminoso” ovvero un appendiabiti che strizza l’occhio al concetto di applique. Il suo disegno pulito e lineare si arricchisce, nella parte posteriore, di un anello opalino che si illumina di luce bianca, creando così un alone luminoso che fa capo all’indumento appeso. Alone, an “illuminated circular outline”, a coat hook that casts an eye at the concept of a wall light.Its clear-cut, linear design is enhanced at the rear by an opal finish ring that fills with white light creating a bright halo focusing on the hanging garment. PALLUCCO Srl Erminio Bellato (AD) bellato@pallucco.com - Federica Bellato (Direttore Generale) federica@pallucco.com infopallucco@pallucco,com www.pallucco.com ASIMMETRICA Giulio e Valerio Vinaccia Asimmetrica è una linea di lampade in ceramica dal design lineare e leggero, che nasconde in un “vuoto apparente” le piccole lampade a led, fino a farle scomparire. La lampada da tavolo Asimmetrica è un oggetto scultoreo che cambia radicalmente il proprio mood grazie alle diverse colorazioni. Asimmetrica is a line of ceramic lamps of linear and lightweight design that conceal the small LED lamps in an “apparent hollow” until they vanish. The table lamp Asimmetrica is a sculptural objects whose mood changes significantly thanks to the different colour ways. PULSAR Mauro Santisi (Direttore Generale) mauro.santisi@pulsar-lighting.com www.pulsar-lighting.com URBAN SOLAR LIGHT Giulio e Valerio Vinaccia "I lampioni Urban Solar Light sono un omaggio all'energia e alla bellezza che Madre Natura ci offre da sempre: con i loro sottili “rami” metallici si ambientano discretamente nel paesaggio urbano, su strade o nel verde pubblico. E grazie alla loro eleganza i modelli più piccoli possono essere utilizzati in piccoli giardini e perfino in interni. Gli Urban Solar Light possono essere installati ovunque perché non hanno bisogno di connettersi ad alcuna fonte d'energia... eccetto il sole. " "Urban Solar Light street lights pay homage to the energy and beauty that Mother Nature has always given us: their slim metallic “branches” melt discreetly into the urban landscape, whether on the streets or in the public parks. And, thanks to their elegance, the smaller models can be used in small gardens and even in interiors. The Urban Solar Light can be installed anywhere because they do not need to be connected to any power source… except the sun. " PULSAR Mauro Santisi (Direttore Generale) mauro.santisi@pulsar-lighting.com www.pulsar-lighting.com CULLA SINUE OLD ENGLAND Giovanni Radicchi e Daniela Avaltroni "Il guscio ergonomico è costituito da resina per alimenti (atossico), la pelle utilizzata è una pelle ""pieno fiore"" naturale, conciata con additivi vegetali, formata da strisce cucite a mano con doppia cucitura a vista. Le gambe sono in Acciao INOX e sono provviste di 4 molle estensibili “SFEROFLEX"" tarate per sopportare un peso di 45 kg, nonché rotelle scorrevoli a scomparsa." "The ergonomic shell is made of resin for food (non-toxic), the skin is leather ""flower"" natural, tanned with vegetable additives, formed by strips sewn by hand with double stitching on sight. The legs are stainless steel and in the final model provides 4 extendable ""SUPERFLEX"" springs calibrated to withstand a weight of 45 kg and sliding retractable wheels." ORION MARINE Srl Giovanni Radicchi (proprietario) info.sinue@gmail.com; Fabio Fabbri (Direttore marketing) info@orionmarineservice.it cell. 338 6217120 info.sinue@gmail.com www.sinue.it DOUBLE UP The Design Laboratory "Sorprendente forma e versatilità della panca/sofà in poliuretano autopellante, elemento inizialmente chiuso, che zoomorficamente si apre per mostrare la propria ricchezza progettuale. Come un fiore Double Up si schiude per regalare infinite soluzioni estetiche. Materiale Struttura: acciaio satinato. Seduta: poliuretano autopellante." "Amazing shape and adaptability of the sofa/bench in self-skinning polyurethane, element initially closed, that opens in a zoomorphic way in order to show the own structural wealth. Like a flower, Double Up, opens up in order to give infinite aesthetic solutions. Material Structure: satin metal. Seat: self-skinning polyurethane." STURM UND PLASTIC Gigi Rigamonti (AD) info@sturmundplasti.it - Fosca Mazzola (Direttore Marketing) fosca.mazzola@larosaitaly.com - Mattia Rigamonti (Direttore Generale) info@larosaitaly.com Carlotta Cassani (Direttore Comunicazione) carlotta.cassani@larosaitaly.com 3484244163 info@sturmundpastic.it www.sturmundplastic.com EVA Ora Ïto "disponibile in tre varianti strutturali, è una seduta comoda ed ergonomica, adatta sia all'abitazione, sia al contract. Il punto forte è la scocca arrotondata realizzata in poliuretano integrale rinforzato con inserto in acciaio, dove la forma e l'apertura sullo schienale riprendono lo spirito della Evolution (ideata dal famoso designer per Zanotta nel 2007) e creano un tutto organico tra seduta, braccioli e schienale." "available in three structural versions, this comfortable and ergonomic chair is suitable both for domestic and contract use. Its strong point is its rounded, integral, polyurethane body reinforced with a steel insert, whose shape of and opening on the back are reminiscent of the spirit of the Evolution (designed for Zanotta in 2007 by famous the designer) and create a single piece comprising the seat, armrests and back." ZANOTTA SpA Martino Zanotta (Presidente e AD) "Arch. Gianluca Borgesi (Direttore Marketing e Comunicazione) " communication@zanotta.it www.zanotta.it OROL-OGIO Davide Radaelli "“Il tempo stretto in un angolo”. Appeso in qualsiasi punto della tua casa, racchiude in sé il tuo tempo, scandendolo con silente discrezione. Un gioiello di cartone vegetale teso che ti regala un angolo di tempo, o meglio due...perché ore e minuti sono separati. " "“Time backed into a corner”. Hung in any “corner” of your house, marks the hours and minutes in a subtle tact. A gem in taut plant cardboard that gives you a corner of time, or better two …because hours and minutes are separated. " GSPOT Srl Massimo Giovanardi (AD) massimo.giovanardi@gspotdesign.it - Max Miglio (Direttore Commerciale) max.miglio@gspotdesign.it - Gabriella Fortunato (Direttore Creativo) gabriella.fortunato@gspotdesign.it Cristina Rolando (Direttore Comunicazione) cristina.rolando@gspotdesign.it "info@gspotdesign.it " www.gspotdesign.it INTENSA MACCHINA DA CAFFE Marco Vaona De’Longhi presenta la nuovissima macchina da caffè superautomatica Intensa, un concentrato di qualità, professionalità e praticità. Simbolo dell’alleanza tra tecnologia ed eleganza made in Italy. Intensa è un autentico gioiello dalle prestazioni sempre superlative. "De’Longhi launches Intensa, its most recent model of fully automatic coffee machine combining quality, expertise and handiness. Intensa epitomizes the alliance between technology and made-in-Italy elegance. A true jewel with exceptional performances. " De' Longhi Appliances Srl Dott. Giuseppe De' Longhi (proprietario) emanuela.bozzo@delonghi.it - Dott. Roberto Ceschin (Direttore Personale) (ass. Federica Pizzolon federica.pizzolon@delonghi.it - Arch. Giacomo Borin (Responsabile Design) giacomo.borin@delonghi.it - Paolo Cossi (responsabile Comunicazione italia) paolo.cossi@delonghi.it Paola Boni (Direttore marketing e comunicazione) paola.boni@delonghi.it - (assistente: Sandra Schiavon sandra.schiavon@delonghi.it) - Paola Bertoldo (uff. comunicaz.) paola.bertoldo@delonghi.it - Silvano Gatto (Direttore Marketing e Commerciale) silvano.gatto@delonghi.it (ass. Alessandra Freguja 0422 413616 alessandra.freguja@delonghi.it) www.delonghi.com OVETTO Gianluca Soldi Rispettare l’ambiente vuol dire anche differenziare correttamente i rifiuti che produciamo ogni giorno. L’Architetto d’interni e designer Gianluca Soldi, da sempre sensibile all’ambiente e alla persona ha progettato e realizzato un contenitore per la raccolta differenziata, esteticamente gradevole ed armonioso, semplice e immediato nella sua funzione per educare la persona ad un corretto smaltimento del rifiuto da riciclare. Nasce “ovetto”, il contenitore multiplo che riesce a coniugare funzionalità, design, educazione al rispetto dell’ambiente, solidarietà sociale. To respect the environment means also to separate the waste which we produce every day. Interior designer and Architect Gianluca Soldi, whom has always been very emmotive with the environment, designed and produced a container for the separation of the waste. The designed container is elegant, simple and immediate in it’s function, for educating people how to use correctly for the disposal of waste, to recycle it and contribute in regenerating the Earth. And so “ovetto” is created the container with multiple functions, which combines in one solution: education of the environment, social solidarity, functionality and design. HABITARE ART DESIGN Gianluca Soldi (Direttore Marketing) soldi@habitare-ad.com info@habitare-ad.com; www.habitare-ad.com MANGIAFUOCO "Facchinetti " "cesto portalegna · comoda impugnatura in corda · piedini antisdrucciolo · versioni: rovere, noce, wengè " "firewood basket comfortable rope handle anti-slither feet versions: oak, walnut, wengè" FOPPAPEDRETTI SpA Enrica Foppapedretti (proprietaria e HR) catia.bettoni@foppapedretti.it - Annamaria Foppapedretti (proprietaria e Responsabile acquisti) caterina.benigna@foppapedretti.it Pinangela Foppapedretti (proprietaria e Direttore Marketing)(ass. Monica Bettoni) monica.bettoni@foppapedretti.it www.foppapedretti.it STENDER Duccio Grassi "Un pratico ed elegante portabiti “passepartout” pieghevole da collocare in spazi ridotti, sia in casa sia in ufficio o in negozio. La struttura tubolare è in acciaio satinato, la lamiera verniciata in bianco." "A practical and elegant Clothes hanger which can stand everywhere; it is folding and can be put also in very narrow spaces, in a house, in a office but also in a shop. The round structure is in satined steel, the metal sheer is white lacquered." EmmeBi INDUSTRIA MOBILI Srl Ivana Borgonovo (AD) i.borgonovo@emmebidesign.com Loretta Borgonovo l.borgonovo@emmebidesign.com (Direttore Marketing) i.borgonovo@emmebidesign.com; l.borgonovo@emmebidesign.com; info@robertaeusebio.it www.emmebidesign.com BASEBALL & SOFBALL INSILVIS "L’incontro tra sport e design è una convergenza intellettuale tendente a definire le forme degli oggetti tecnologici dello sport nella migliore conformazione estetica possibile. Creando oggetti funzionali al vivere contemporaneo, il design non può non trarre ispirazione dagli oggetti di maggiore fascino, tra i quali, sempre più intensamente, gli oggetti della pratica sportiva. Segnatamente, tra un appendiabiti e una palla da baseball o da sofball ci sono fini funzionali diversi, ma simili possono essere il senso della contemporaneità, la freschezza stilistica e un timbro materico così diverso da quello dei materiali classici come il legno o il marmo. Il baseball e il sofball possono così essere interpretati quali espressioni iconiche della modernità , momenti dell’uomo nuovo, aperto, dinamico, vincente, capace di emozioni. L’intelligente sistema di fissaggio è universale (adatto per qualsiasi supporto), semplice, solido e senza alcuna vite o perni in vista. " "Meeting between sport and design is an intellectual convergence inclined to define the forms of the sport technological objects in the best possible aesthetical conformation. Creating objects suitable to the contemporary way of living, design must take inspiration from the most intriguing objects, among which, always more intensely, the objects of the sporting practice. Notably, between a coat stand and a baseball or sofball ball there are different functional purposes, but similar can be the sense of the contemporaneity, the stylistic freshness and a tone of the matter so much different from that of the classical materials as wood or marble. Like that, baseball and golf can be interpreted as emblematic expressions of the state of being contemporary, moments of a new man, open, dynamic, winning, able of emotions. The smart fastening system is universal (suitable for any support), foolproof, firm and without any visible screw or pivot. " INSILVIS di Pavon Massimiliano Pavon Massimiliano (AD) 347 5339334 insilvis@insilvis.com insilvis@insilvis.com www.insilvis.com ZAINO LITE 45 ufficio stile ferrino "Zaino da alpinismo con eccezionali caratteristiche di leggerezza (750g). Essenziale nel design, studiato e testato in condizioni estreme da Silvio Mondinelli. Lite 45 è realizzato in Nylon Rip Stop Lite, tessuto di fabbricazione italiana. Dorso ACT, ergonomico supertraspirante in tessuto reticolare con imbottiture sagomate a doppia densità. Spallacci e fascia vita in doppia rete traspirante automodellante. Tasca sul cappuccio, tasche laterali, porta sci, doppia porta picozza, nastro porta corda sotto al cappuccio e nastri di compressione." "An exceptionally light alpine rucksack (750g). Essential in its design, devised and tested under extreme conditions by Silvio Mondinelli. Lite 45 was made in Nylon Rip Stop Lite, with texture of Italian fabrication. With an ergonomic, super transpiring ACT back made with a reticular texture with shaped padding of double density. Shoulder straps and waist band made of a double thick, auto-modelling transpiring net. Pocket on the hood, side pockets, ski carrier, double ice axe carrier, tape to secure the rope under the hood and compression tapes. " FERRINO & C. SpA Anna Ferrino (AD) anna.ferrino@ferrino.it - Giorgio Rabaioli (direttore Vendite) giorgio.rabaioli@ferrino.it - Andrea Ferrino (Direttore Vendite estero) andrea.ferrino@ferrino.it Rosanna Rabaioli (Direttore marketing) rossana.rabaioli@ferrino.it (ass. c.verdoia@ferrino.it) ; ; pr@ferrino.it www.ferrino.it ZHERO EVOLUTION TRE Ufficio R&D interno Ideale per chi ricerca tecnologia e leggerezza assoluta, si presenta in White&Black. È dotato dell’esclusiva tecnologia Twist’ngo, il primo tacchetto rotante che accompagna l’atleta nei cambi di direzione garantendo rapidità, stabilità e riduzione dei rischi d’infortunio. Ulteriori accorgimenti tecnici sono la tomaia in microfibra idrorepellente, l’allacciatura asimmetrica a favore di un’area più ampia di contatto con il pallone, l’inserto Shock-Absorber nella zona tallonare che massimizza il comfort su tutta la pianta del piede e il Puntoflex, uno speciale accorgimento tecnico posizionato trasversalmente sul battistrada in corrispondenza della zona del metatarso, che permette la corretta flessione del piede. Ideal for those who seek technology and absolute lightness, it is proposed in White&Black. It features the exclusive Twist’ngo technology, the first pivoting stud that aids the player during change of direction guaranteeing speed, stability and reducing the risk of injury. Further technical features are the hydro-repellent micro-fibre upper, the asymmetric lacing which makes for a larger area of contact with the ball, the Shock-Absorber insert in the heel area that maximises comfort on the whole sole of the foot and the Puntoflex, a special technology positioned transversally on the sole in correspondence with the metatarsal area, that allows for correct flexion of the foot. Lotto Sport Italia SpA Dott. Andrea Tomat (presidente) daniela.mazzocatolottosport.com - Dott. Carlo Alberto Papaccio (direttore Personale) alberto.papaccio@lottosport.com Alberto Fraticelli (direttore Marketing e Comunicazione) alberto.fraticelli@lottosport.com - Raffaella Marcuzzi (Responsabile Advertising) raffaella.marcuzzi@lottosport.com - ; email@lottosport.com; silvia.crotti@lottosport.com www.lottosport.com PIANETASOLE R&D Gruppo Beghelli "I moduli fotovoltaici Beghelli basano la loro tecnologia di ricezione solare su un sistema di micromovimentazione in grado di inseguire il sole durante l’arco della giornata e catturarne tutta l’energia; questo permette di utilizzare in modo molto più efficiente i raggi solari producendo più energia a parità di superficie di silicio utilizzata. Una serie di staffe di posizionamento ottimizzano l’utilizzo del sistema di inseguimento solare e, nel contempo, offrono diverse possibilità per ottenere il miglior grado di integrazione architettonica possibile. " "The Beghelli Solar cell project combines revolutionary photovoltaic modules with a micro-moving system that exploits sun rays more efficiently by producing more energy with the same silicon surface. The system assures greater energy efficiency, up to 25% more with respect to static systems. The PlanetSun photovoltaic system bases its solar reception technology on a micro-movement system that is able to track the sun throughout the day. Beghelli has prepared a series of positioning clamps that optimise the use of the sun-tracking system and, in the meantime, offer different possibilities for obtaining the best degree of architectural integration possible. " Beghelli SpA Gian Pietro Beghelli (presidente) gpb@beghelli.it - Valerio Lambertini (dir personale) valerio.lambertini@beghelli.it Luca Beghelli (dir mktg e comunicazione) (ass. Isabella) luca.beghelli@beghelli.it silvia.girgenti@beghelli.it www.beghelli.com CIGNO SPORT Fratelli Bernardi "La nuova Cigno SPORT rappresenta l’evoluzione sportiva e accattivante della Cigno CLASSIC. Realizzata per gli amanti delle bici sportive ed eleganti la nuova SPORT si adatta perfettamente all’uso cittadino e grazie alla sua fluidità regala emozioni anche nei percorsi extraurbani. La guida della SPORT è piacevole e scattante grazie al nuovissimo cambio Shimano Nexus di ultima generazione a 8 velocità che sfrutta i cambi interni al mozzo e garantisce massima affidabilità e pulizia. I dettagli come il manubrio dritto ITM in alluminio e il computer di bordo a 11 funzioni dotato di sensore wireless le conferiscono un look sportivo, mentre la sella Brooks Swallow in cuoio, ridisegnata seguendo il modello originale da corsa del 1937 e le manopole in pelle cucite a mano mantengono invariato il suo DNA di eleganza e fascino. Le Cigno SPORT sono creazioni esclusive prodotte in soli 200 esemplari, 100 per la versione Nera e 100 per la Oro. " "The new Cigno SPORT bike represents the evolution of the Cigno CLASSIC, as for appeal and aptness for the function it has been designed for. The new SPORT bike is designed for those who love sport bikes which are elegant at the same time, and is ideal for urban routes; riding through extra urban circuits can be particularly exciting too, thanks to the fluency of the new Cigno SPORT bike. The SPORT bike steerage is comfortable and swift thanks to the new 8-speed Shimano Nexus gear of latest generation which exploits the hub interior gears while guaranteeing maximum reliability and cleanliness. Accessories such as the straight ITM handle in aluminium and the on-board computer with 11 functions provided with wireless sensor, confers an overall sportive look; as for the Brooks Swallow saddle in leather, (reproduced according to the design of the1937 original racing model) and the handles in calfskin sewn by hand, keep its DNA made of elegance and appeal unaltered. The Cigno SPORT bikes are an exclusive creation and are limited to 200 models in total: 100 for the Black version and 100 for the Gold. " BERNARDI COMPONENTI PER CICLO Srl Gianluca Bernardi (AD) gianluca@bernardisrl.net - Marco Bernardi (Direttore Generale) marco@bernardisrl.net Paolo Loca (Direttore Marketing) locapaolo@gmail.com www.cignolabicicletta.it DNA designed by Fila "In tutti gli organismi viventi, il DNA è il bagaglio genetico che si trasmette di generazione in generazione e che costituisce la base su cui si fonda il corpo umano. Basandosi su questo principio, DNA vuole essere una collezione nuova ed innovativa che crea uno stile in evoluzione e che costruisce il futuro dell'abbigliamento e delle calzature per la performance sportiva. Questi prodotti sono concepiti appositamente per regolare la funzione fisiologica e la performance del corpo umano. " "In all living organisms DNA is the genetic material that is passed from generation to generation and forms a manual to construct the organism. A new and innovative DNA collection creating progressive style and shaping the future of performance apparel and footwear. Specifically designed to regulate the physical function and performance of the human body. " Fila Europa Spa Dott. Emanuele Pedrotti (AD) emanuele.pedrotti@integrixgroup.com - Dott. Maurizio Grasso (Direttore Generale) maurizio.grasso@filaeurope.com - Dott.ssa Monica Menduni (HR manager) monica.menduni@filaeurope.com - Marta Benetto (direttore Personale) marta.benedetto@filaeurope.com - Alexander Chambers (Category manager footware) alexander.chambers@filaeurope.com Dott. Luca Bertolino (Direttore Marketing) luca.bertolino@filaeurope.com - Francesco Baldissera (Responsabile marketing Italia) francesco.baldissera@filaeurope.com - Alessandro Bondavalli (Direttore Prodotto) alessandro.bondavalli@filaeurope.com www.fila.com Gold Stream ELICA TEAM DESIGN "Gold Stream è una cappa aspirante per cucina che appare come una lampada dal forte impatto scenico, grazie al paralume in vetro soffiato artigianalmente, impreziosito da un motivo a morbide e corpose onde in rilievo. Gold Stream rappresenta una esercizio di stile ed eleganza, un oggetto unico e raffinato realizzato in vetro soffiato artigianalmente. La cappa si trasforma così in applique o lampadario e si rivela per la sua reale funzione in un design sempre originale e accattivante. " "The Gold Stream cooker hood’s strong visual presence is provided by a hand-blown glass lamp-shade, delightfully enhanced by a soft, eloquent wavy motif in relief. Gold Stream is an exercise in style and elegance, a unique and sophisticated hand-blown glass object that transforms the cooker hood into a lamp or light source, its real function concealed within an original and captivating design. " ELICA SpA Andrea Sasso (AD) s.beni@elica.com - Arch. Riccardo Diotallevi (Direttore Fondazione Ermanno Casoli) r.diotallevi@elica.com - Marco Scippa (Direttore HR) m.scippa@elica.com Alessandro Ciabatti (Direttore Marketing) a.ciabatti@elica.com - Eliana Perazzoli - Communication & Marketing Services Assistant - E.Perazzoli@elica.it info@elica.it www.elica.com DUNE Mario Bellini "Il policarbonato traslucido di questi vassoi – scolpito dall’interno - varia di intensità cromatica e luminosa. E genera così sul piano dove si poggiano bicchieri e tazzine una magica illusione tridimensionale. In questi vassoi scorrono immagini che fluttuano. Come un torrente, un fiume di lava, la fiamma di un fuoco. Immagini animate dai capricci del vento e della luce. Come le onde del mare, le dune del deserto, i riflessi cangianti della seta. I primi nati, questi vassoi nei colori dell’arcobaleno, di una famiglia di piccoli oggetti. Pensati e disegnati per regalare inaspettate emozioni." "The semi-transparent polycarbonate of these trays sculpted from within varies in chromatic intensity and luminosity and projects a magical three-dimensional illusion onto the surface holding glasses and cups. Images fluctuate and flow in these trays. Like mountain torrents, rivers of lava, fiery flames. Animated images of the caprices of wind and light. Like the waves on the sea, desert dunes or the shimmering reflections of silk. These rainbow-coloured trays are the first born of a family of small objects. Invented and designed to delight you with unexpected emotions." Kartell SpA Claudio Luti (AD) segreteria1@kartell.it - Demetrio Apolloni (Direttore Generale) demetrio.apolloni@kartell.it Lorenza Luti (Direttore Marketing) lorenza.luti@kartell.it pressoffice@kartell.it; silvia.rebuli.press@kartell.it www.kartell.it Micro generatore eolico (prototipo) P.Starck "Prototipo di bipala eolica per uso domestico. Foto di Fabrizio Marchesi – Triennale Design Museum" "Twin blades windmill prototype for private use. Photo by Fabrizio Marchesi – Triennale Design Museum" PRAMAC SpA Paolo Campinoti (AD) paolo.campinoti@pramac.com - Roberto Assistenti (Direttore Generale) roberto.assistenti@pramac.com - Chiara Bernardini chiara.bernardini@pramac.com Ing. Pietro Sorce (Direttore Marketing) 348 0001248 - pietro.sorce@pramac.com www.pramac.com I SPIRIT VODKA Indepent Ideas "Il progetto I SPIRIT VODKA nasce dalla collaborazione tra Arrigo Cipriani e il suo Harry's Bar, Marco Fantinel e Lapo Elkann. I SPIRIT VODKA è ottenuta dalla distillazione di finissimi cereali e selezionati vini bianchi di altissima qualità provenienti da zone doc famose in tutto il mondo: Friuli e Veneto, le terre più rinomate per l'arte della distillazione. Un brindisi tra italiani doc&glob, un distillato di cultura, imbottigliato e pronto a salpare dal Lido di Venezia verso i lidi di tutto il mondo." "I SPIRIT VODKA is a project by Arrigo Cipriani and his Harry's Bar, Marco Fantinel and Lapo Elkann. I SPIRIT VODKA is obtained by distilling the highest quality cereals and selecting the highest quality white wines from areas world-famous for their DOC-certified wines: Friuli and Veneto. A toast between true Italians with a global outlook, a distillate of culture, bottled and ready to set sail from Venice's Lido towards foreign shores." I SPIRIT Srl Lapo Elkann (Presidente) le@italiaindependent.com - Giuseppe Cipriani (Vice presidente) giovanna.arcangeli@cipriani.com - Marco Fantinel (vice presidente e AD) marco@fantinel.com - Andrea Tessitore (AD) at@italiaindependent.it - Stefano Fantinel (consigliere di amministrazione) sf@ispiritvodka.com - Francesco Cosulich (consigliere di amministrazione) francesco@collalbrigo.com Cristina Fonzar (responsabile marketing) 335 6435933 marketing@ispiritvodka.com marketing@ispiritvodka.com www.ispiritvodka.com HAPHAZARD HARMONY martern baas Servizio da tavola in porcellana. Porcellana avorio Porcelain table set. Ivory porcelain Skitsch Spa Renato Preti (AD) renatopreti@skitsch.it - Gaetano Gasperini (Direttore Generale) gaetanogasperini@skitsch.it - Massimiliano Moschini (Direttore Commerciale) massimilianomoschini@skitsch.it Sara Nannicini (Responsabile Marketing) saranannicini@skitsch.it saranannicini@skitsch.it www.skitsch.it 5fingers sprint ROBERT FLIRI "I FiveFingers VIBRAM sono « guanti da piede », assolutamente perfetti per coloro che amano la sensazione del piede nudo, ma allo stesso tempo protetto. Avvolgono e proteggono il piede come una seconda pelle, adattandosi perfettamente alle caratteristiche del piede e sono assolutamente complementari alle comuni scarpe da corsa per le pratiche sportive INDOOR e OUTDOOR : running, fitness, wellness. L’uso dei FiveFingers aumenta « propriocettività » e sensibilità del piede e migliora i muscoli che ne controllano la postura e i movimenti." "Some have called our FiveFingers Sprint the most versatile footwear they own. Adjustable hook-and-loop closures across the instep and around the heel deliver a comfortable, secure fit. A thin stretch nylon fabric comfortably follows the contour of the foot. And a flexible, nonmarking 3.5mm Vibram TC1 performance rubber sole is razor-siped for improved flexibility and slip resistance. Machine Washable, Air Dry Sprint is best for: Running, Fitness Training, Cross Fit, Yoga & Pilates, Water Sports, Flats Fishing, & Trave" VIBRAM SpA Dott. Marco Bramani (proprietario) isabella.annoscia@vibram.com - Dott.ssa Stefania Vino (Direttore Personale) stefania.vino@vibram.com - Francesco Bottiglieri (Responsabile Web) francesco.bottiglieri@vibram.com - Luca Piani (Responsabile di divisione) luca.piani@vibram.com - Laura Oneto (Responsabile Negozio) irene.lopresti@vibram.com - Michele Lo Russo (Responsabile Commerciale) michele.lorusso@vibram.com Vibram Fivefingers Via Voghera 11 20144 Milano - Giuseppe Grandinetti (Resp.Marketing&Communication) giuseppe.grandinetti@vibram.com T. 02 89400767 - Dott. Jerome Bernard (Resp.Marketing&Communication Vibram ) jerome.bernard@vibram.com (ass. Valentina Manfredi ) valentina.manfredi@vibram.com www.vibram.com Pijama monica battistella e sergio gobbi "Metti il Pijama al tuo computer! Custodia antigraffio morbida e resistente -per Macbook e pc, realizzata in neoprene accoppiato con tessuto di lana pied de poule bianco e nero. Chiusura in velcro. Pijama è il nuovo marchio made in Milano, nato per chi ha un rapporto affettivo con la tecnologia. Tutte le custodie sono interamente prodotte in Italia in piccole manifatture e in edizione limitata. " "When your laptop goes to sleep, you put on ""Pijama""! Pijama is a new brand of scratchproof soft cases for laptop computers designed for people who love and hate technology. Pijama is easy and simple, no zip or handles, just what you need to protect your laptop. The basic material is soft, resistant and neoprene-like, combined with a wool pied de poule fabric. Pijama is design and made in Italy, in full respect of the care of any detail, manufactured by local sewers in the area surrounding Milano from 2006." PIJAMA Monica Battistella (proprietario) cell. 339 8864263 monica@dissociate.it; info@pijama.it - Sergio Gobbi (proprietario) cell. 335 8083724 info@pijama.it www.pijama.it Tazzona Design Plus una macchina da caffè espresso divertente, esclusiva e unica. Dallo stile inconfondibile, Tazzona ha un funzionamento trivalente: si può scegliere di utilizzarla con la miscela macinata, con cialde rivestite in carta o con le nuove capsule in alluminio Bialetti. Tazzona Bialetti is a fun, unique and exclusive espresso machine. With its unmistakable style, Tazzona has a three-pronged operation: you can choose to use it with your favourite mixture ground, with waffles covered with paper or with the new aluminum Bialetti capsules. Bialetti Industrie SpA Francesco Ranzoni (presidente e AD) e Giuseppe Servidori (Direttore Generale) (ass. PATRIZIA VEZZOLI pvezzoli@bialettiindustrie.it tel. 030 7720268) - Dott.ssa Francesca Morichini (Direttore del Personale) fmorichini@bialettiindustrie.it tel. 030 7720195 DIRETTORE BUSINESS UNIT BIALETTI: dr. Luigi Ceccarelli – lceccarelli@bialettiindustrie.it tel. 030 7720589 - Nicola De Guida (Direttore Ricerche e sviluppo) ndeguida@bialettiindustrie.it info@bialettiindustrie.it; sforesti@bialettiindustrie.it; www.bialettiindustrie.it STREETFIGHTER Ducati Design Center Il Ducati Streetfighter è dotato di tutto ciò che ha reso la Superbike una leggenda: l’incredibile potenza del Bicilindrico a L, con la sua impressionante erogazione di coppia, la tecnologia più innovativa applicata alla ciclistica, il bellissimo forcellone monobraccio e le pinze Monoblocco dall’eccezionale potenza frenante. Oltre naturalmente a stile, classe ed eleganza. The Ducati Streetfighter is equipped with everything that made the Superbike a legend: Awesome L-Twin muscle with brutal, big-bore torque, thoroughbred chassis technology, beautiful single-sided swingarm, planet-stopping Monobloc brakes and pure, sophisticated class. Ducati Motor Holding SpA Gabriele Del Torchio (Presidente) gabriele.deltorchio@ducati.com - Luigi Torlai (Direttore del Personale) luigi.torlai@ducati.com Diego Sgorbati (Direttore Marketing) diego.sgorbati@ducati.com francesco.rapisarda@ducati.com; ilaria.sette@ducati.com www.ducati.com RACE MASTER centro stile MOMODESIGN "La cassa è realizzata interamente in titanio con corona a vite, ghiera girevole e vetro zaffiro antiflesso. Il fondello scheletrato mette in vista il movimento ETA 7754 Valjoux Sougné Swiss Cronograph automatic. Sportivi i quadranti crono e GMT con sfere dotate di superluminova. Particolare la struttura del bracciale in titanio che presenta delle anse avvitate alla cassa tramite rivetti." The case is entirely made of titanium with screw crown, swivel ring and anti-reflective sapphire crystal. The skeleton back cover showcases the ETA 7754 Valjoux Soigné Swiss Chronograph automatic movement. The chrono and GMT dials have a sporty look and feature spheres with superluminova. The titanium band has a special structure with lugs attached to the case with rivets. MOMO DESIGN Srl Marco Cattaneo (Proprietario) marcocattaneo@momodesign.com - Paolo Cattaneo (AD) paolocattaneo@momodesign.com - Roberto Majer (Direttore Personale) robertomajer@momodesign.com Eleonora Cattaneo (Direttore Marketing) eleonoracattaneo@momodesign.com- (ass. Miriam Bizzotto) info@momodesign.com; miriambizzotto@momodesign.com www.momodesign.com RUN Personal Antonio Citterio e Toan Nguyen Il design di Run Personal offre un approccio avvolgente e i materiali “soft touch” quali vetro temperato ed alluminio fanno della plancia una finestra aperta sul mondo. VISIO, l’interfaccia multimediale di Run Personal integrata in uno schermo TV di 19” è dotata di numerose funzionalità esclusive, implementate per la prima volta su un tapis roulant Run Personal design surrounds the user and “soft touch” materials, like glass and aluminium, make the display an open window towards the world. VISIO, Run Personal interactive interface, is integrated into a 19” TV screen and it includes the following exclusive features not present in any other treadmill Technogym SpA Nerio Alessandri (presidente e AD) nalessandri@technogym.com - Marco Zatti (Direttore del Personale) mzatti@technogym.com - Stefano Ricci (Sales & Marketing Director Italy) sricci@technogym.com Michele De Vincenzo (Direttore Marketing) mdevincenzo@technogym.com emanaresi@technogym.com; gbonali@technogym.com www.technogym.com Borsalino Rollable Borsalino Cappello in feltro la cui lavorazione dura sette settimane e raggiunge la perfezione solo dopo più di 50 passaggi, ripiegabile all'occorrenza nella tasca e poi nuovamente indossato senza difetto alcuno. Il modello è disponibile in svariati e moderni abbinamenti cromatici tra feltro e cannetè blu klein e azzurro, marrone e viola, lavanda e rosso lampone, ed altri ancora. Borsalino, a felt hat which takes seven weeks to make and achieves perfection only after 50 interventions. It can be folded into a pocket if necessary and worn again after regaining its shape without any defect whatsoever. The hat is available in a variety of glamour color combinations between felt and band: Klein blue and light blue, brown and purple, lavender and raspberry red, and more and more. BORSALINO SpA Roberto Gallo (presidente e AD) gallo@borsalino.com Via Palazzo di Città, 11 14100 Asti - Dario Rapetti (Direttore Generale e Dir. Personale) rapetti@borsalino.com Zona Industriale D5 15047 SPINETTA MARENGO (AL) - Ilaria Barnabei (Direttore Marketing Comunicazione) C 338 8078904 barnabei@borsalino.com - Ambra Marazzini (Resposabile Licenze) showroom@borsalino.com - Piero Comini (resposabile commerciale) showroom@borsalino.com - Via Foro Buonaparte 48 - 20121 Milano - t 02 86463028 - Andrea Roggero (ass. Bernabei) roggero@borsalino.com barnabei@borsalino.com; pressoffice@borsalino.com www.borsalino.com CUOR DI MOKA Alfonso Giannone una moka per intenditori, che sa cogliere la parte più nobile del caffè stimolando tutti i sensi. coffee maker for connoisseurs, that enhances the noblest part of coffee, stimulating every sense Bialetti Industrie SpA Francesco Ranzoni (presidente e AD) e Giuseppe Servidori (Direttore Generale) (ass. PATRIZIA VEZZOLI pvezzoli@bialettiindustrie.it tel. 030 7720268) - Dott.ssa Francesca Morichini (Direttore del Personale) fmorichini@bialettiindustrie.it tel. 030 7720195 DIRETTORE BUSINESS UNIT BIALETTI: dr. Luigi Ceccarelli – ceccarelli@bialettiindustrie.it tel. 030 7720589 info@bialettiindustrie.it; sforesti@bialettiindustrie.it; www.bialettiindustrie.it RIVARAMA Mauro Micheli e Officina Italiana Design Soprannominata "la più raffinata suite galleggiante", con i suoi 44 piedi, Rivarama non solo rappresenta un concentrato di tecnologia di avanguardia, ma anche di naturale eleganza e stile. Numerose le soluzioni che fanno di questo modello un’imbarcazione unica, come l’avveniristico sedile di guida, esempio di design ed ergonomia, che grazie a un sistema idraulico si trasforma da 1 a 3 sedute in pochi secondi. Insieme ad Aquariva, inoltre, Rivarama è l’unica barca di serie a montare il cambio a due velocità a gestione elettronica, che permette un’accelerazione rapida, da vera sport car, e una velocità di crociera più elevata unita a “fuel efficiency”. Nicknamed "the floating suite", the 44 foot Rivarama is not only technological and innovative, but also naturally elegant and stylish. A number of features make this model unique, such as its futuristic driving seat,an example of design and ergonomics which transforms from 1 seat into 3 in just a few seconds by means of a hydraulic system. Like Aquariva, Rivarama is the only standard yacht with an electronically controlled two-speed gearbox, giving quick acceleration, like a real sports car, and a faster cruising speed with higher fuel efficiency. Riva SpA Norberto Ferreti (proprietario-pres. Riva) (ass. Francesca Lanzoni francesca.lanzoni@ferrettigroup.com) - Ferruccio Rossi (AD) (ass. Barbara Baldassini barbara.baldassini@riva-yacht.com) - Nerina Benvenuti (Direttore del Personale) nerina.benvenuti@riva-yacht.com Patrizia Rovaris (Responsabile Immagine e Comunicazione) patrizia.rovaris@riva-yacht.com alessandra.viola@riva-yacht.com www.riva-yacht.com "GCH02 “Apostrophe” " LPWK - Gabriele Chiave Dopo il successo del Sottopentola “tripod”, Gabriele Chiave continua la ricerca nei piccoli e amabili utensili da tavola, molto creativi, dalle forme inusuali, ma estremamente funzionali. On the wave of the success of the Tripod trivet, Gabriele Chiave continues his research into small and gracious table utensils with the Apostrophe orange peeler. ALESSI SpA Alberto Alessi (AD e presidente) alberto.alessi@alessi.com - Alessandro Bonfiglioli (Direttore Generale) alessandro.bonfiglioli@alessi.com - Michela Brignoli (Direttore del Personale) michela.brignoli@alessi.com Elena Campanello 335 5828449 - Dott. Silvano Guglielmazzi (Direttore Mktg prodotto e comunicazione ) silvano.guglielmazzi@alessi.com - (ass. Laura Bellio) laura.bellio@alessi.com elena.campanello@alessi.com www.alessi.com RT01 “Chip” Rodrigo Torres Opera prima di Rodrigo Torres per Alessi, “Chip” è un portafermagli a forma di uccellino. I magneti contenuti all’interno trattengono le clips, dandogli un aspetto piumato. A dispetto della sua leggiadria, “Chip” è eccezionalmente solido e pesante, utile anche come fermacarte da scrivania. A first Rodrigo Torres work for Alessi. Chip is a chrome-plated zamak clip holder. The internal magnets grasp the clips, and so doing endow it with a plumed look. Despite its elegance, Chip is exceptionally solid and can also be used as a desktop paperweight. ALESSI SpA Alberto Alessi (AD e presidente) alberto.alessi@alessi.com - Alessandro Bonfiglioli (Direttore Generale) alessandro.bonfiglioli@alessi.com - Michela Brignoli (Direttore del Personale) michela.brignoli@alessi.com Elena Campanello 335 5828449 - Dott. Silvano Guglielmazzi (Direttore Mktg prodotto e comunicazione ) silvano.guglielmazzi@alessi.com - (ass. Laura Bellio) laura.bellio@alessi.com elena.campanello@alessi.com www.alessi.com SPAZIO FORMA Centro Ricerche e Sviluppo Technogym "Eleganza, sicurezza, professionalità raccolti in pochi centimetri. Ecco SPAZIO FORMA, il primo tapis roulant pieghevole professionale per la casa. Progettato da Technogym con un design moderno ed elegante, SPAZIO FORMA riduce al minimo gli ingombri (meno di un metro quadrato di spazio) pur mantenendo le qualità e le dotazioni di un attrezzo professionale. Una soluzione innovativa per chi vuole “risparmiare” spazio prezioso senza rinunciare a qualità e prestazioni. " Style, safety and professionalism packed into a few centimetres: SPAZIO FORMA is born, the first professional folding treadmill for the home. Designed by Technogym with a modern and stylish design, SPAZIO FORMA has minimum overall dimensions (less than 1 square metre of space) while maintaining the qualities and outfit of professional equipment. An innovative solution for those who want to “save” precious space without forgoing quality and performance. Technogym SpA Nerio Alessandri (presidente e AD) nalessandri@technogym.com - Marco Zatti (Direttore del Personale) mzatti@technogym.com - Stefano Ricci (Sales & Marketing Director Italy) sricci@technogym.com Michele De Vincenzo (Direttore Marketing) mdevincenzo@technogym.com emanaresi@technogym.com; gbonali@technogym.com www.technogym.com 86' DOMINO Mauro Micheli e Officina Italiana Design "Ci sono oggetti che nascono con il preciso scopo di adempiere a una funzione. Altri vanno oltre. Il nuovo 86’ Domino di Riva è uno di questi. Le linee pulite e accattivanti di questo open di 26 metri sono state tracciate da Mauro Micheli e dai designer di Officina Italiana Design per colpire immediatamente l’immaginario di chiunque posi lo sguardo su di lui: la bellezza equilibrata, da cui traspare l’aggressività che caratterizza tutti gli open Riva, declinata nella peculiare personalità di questo modello, viene esaltata dal nuovo colore Metallic Ice, che riveste lo scafo e la tuga creando un effetto scenico di grande impatto. " "Some products are developed with the precise aim of carrying out a function. Others go far beyond this. Riva’s new 86’ Domino is one of these. The clean, winning lines of this 26 metre open immediately impress anyone laying their eyes on her for the first time. Her well-balanced beauty is shown in her special personality, through which the aggressiveness which characterises all Riva opens transpires. This model is enhanced by the new Metallic Ice colour covering hull and deckhouse, creating a spectacular, high-impact effect. " Riva SpA Norberto Ferreti (proprietario-pres. Riva) (ass. Francesca Lanzoni francesca.lanzoni@ferrettigroup.com) - Ferruccio Rossi (AD) (ass. Barbara Baldassini barbara.baldassini@riva-yacht.com) - Nerina Benvenuti (Direttore del Personale) nerina.benvenuti@riva-yacht.com Patrizia Rovaris (Responsabile Immagine e Comunicazione) patrizia.rovaris@riva-yacht.com alessandra.viola@riva-yacht.com www.riva-yacht.com Frigorifero FAB28 Centro di Progettazione Interna Smeg Ricordano i vecchi frigoriferi degli anni 50 questi modelli Smeg dalla forma arrotondata che sottolineano il piacere di riproporre in chiave moderna un elettrodomestico della tradizione. Disponibili in 16 varianti colore tra cui la versione Union Jack, con l’immagine della bandiera inglese, questi frigoriferi donano, grazie alla loro estetica, un tocco di allegria e personalità al cuore della casa. With their rounded design these Smeg models recollect the style of old 1950s refrigerators, and emphasize the pleasure of reviving traditional appliances with a modern twist. Available in 16 various colours including the special edition Union Jack, the flag of the United Kingdom, these refrigerators give a touch of liveliness and personality to the heart of the home. SMEG SpA Roberta Boccazzi (Direttore Generale) roberta.boccazzi@smeg.it - Marcello Gatti (Direttore del Personale) marcello.gatti@smeg.it - BROOKS CELEBRITIES Via Don Minzioni 61 20091 Milano Federico Serafin (Referente product placement per Smeg) federico@brookscelebrities.com Dott.ssa Stefania Sighinolfi (Responsabile Comunicazione) stefania.sighinolfi@smeg.it stefania.sighinolfi@smeg.it www.smeg.it SERRA DOMESTICA Piano Design "Dalla collaborazione tra Smeg e lo studio di architettura PIANO DESIGN nasce un nuovo modo per vivere e amare il verde nella propria casa: la Serra Domestica. Costruita per esibire le piante in ogni momento, si distingue per linee pulite e materiali raffinati quali vetro temperato ed acciaio. È un oggetto con cui interagire, uno spazio da ammirare e curare. " "Smeg and architectural studio PIANO DESIGN, have created a new way of caring for houseplants: the Home Garden. Clean, essential lines combine with elegant materials like toughened glass and steel to give full visibility of the potted plants kept inside. Designed as a furnishing accessory and ""activity center"", the Home Garden is both useful and beautiful. " SMEG SpA Roberta Boccazzi (Direttore Generale) roberta.boccazzi@smeg.it - Marcello Gatti (Direttore del Personale) marcello.gatti@smeg.it - BROOKS CELEBRITIES Via Don Minzioni 61 20091 Milano Federico Serafin (Referente product placement per Smeg) federico@brookscelebrities.com Dott.ssa Stefania Sighinolfi (Responsabile Comunicazione) stefania.sighinolfi@smeg.it stefania.sighinolfi@smeg.it www.smeg.it 1198 Gianandrea Fabbro "La DUCATI 1198 incorpora tutta la tecnologia mutuata direttamente dalla moto che si è aggiudicata sedici titoli mondiali in Superbike, confermandosi Campione del Mondo Costruttori nel 2009 e vincendo, per il terzo anno consecutivo (2007/2008/2009), il titolo di Campione del Mondo classe Superstock. La 1198 è equipaggiata con il motore Testastretta Evoluzione, culmine dello sviluppo del Bicilindrico a L di Ducati, che è in grado di erogare ben 170cv. Tra le soluzioni innovative, sviluppate in pista da Ducati, su questa moto sportiva è stato applicato il sistema di controllo di trazione. Il Ducati Traction Control, di serie sulla versione 1198 S, monitorando la velocità di rotazione dei pneumatici anteriore e posteriore, rileva lo slittamento del retrotreno in accelerazione e riduce elettronicamente l'erogazione di potenza per ripristinare l'aderenza.""" """ The Ducati 1198 incorporates all of the technology derived directly from the bike that has taken sixteen World Superbike titles, achieving the status of World Manufacturers Champion 2009 and winning, for the third consecutive year (2007/2008/2009) the World title in the Superstock class. The 1198 is powered by the powerful Testastretta Evoluzione the crowning glory of Ducati's development and perfection of the L-Twin engine, that produces 170hp. Among the innovative solutions developed by Ducati at the track, and included on this sports bike, is the road-going Ducati Traction Control system. The Ducati Traction Control system, supplied as standard equipment on the 1198 S model, enables the retrieval and analysis of data collected from your previous track session or road trip. DTC monitors front and rear wheel speeds to detect rear wheel-spin under acceleration and electronically reduces engine power to restore traction.""" Ducati Motor Holding SpA Gabriele Del Torchio (Presidente) gabriele.deltorchio@ducati.com - Luigi Torlai (Direttore del Personale) luigi.torlai@ducati.com Diego Sgorbati (Direttore Marketing) diego.sgorbati@ducati.com francesco.rapisarda@ducati.com; ilaria.sette@ducati.com www.ducati.com Skeleton Plasma ToyWatch Design "Il modello Skeleton Plasma ha movimento meccanico-automatico, il quadrante scheletrato si arricchisce di un contatore che riporta le fasi lunari e viene impreziosito e illuminato da pietre incastonate. Il cinturino è in rubber nero intersecato con l’acciaio. " "The Skeleton Plasma model has a mechanic-automatic movement, the skeleton dial is enriched by a moon phase indicator and made more precious and bright by mounted stones. The strap is in black rubber intersected with steel. " TOYWATCH - Cool Srl dott. Roberto Lancioni (Direttore del Personale) roberto.lancioni@toy-watch.it - Sandro Gibillaro (Direttore Generale) sandro.gibillaro@toy-watch.it - Mara Poletti (Presidente) mara.poletti@toy-watch.it - Marco Mavilla (Fondatore) marco.mavilla@toy-watch.it - Gianluca Vacchi (Fondatore) info@toy-watch.it Dott.ssa Marta Carenini - International Trade Marketing Junior Manager - marta.carenini@toy-watch.it/Mariantonietta Solinas -I. T. M. Assistant - mariantonietta.solinas@toy-watch.it mariantonietta.solinas@toy-watch.it; marta.carenini@toy-watch.it www.toy-watch.it Jelly Red Cherry ToyWatch Design Il Modello Jelly Red Cherry ha la cassa in plasteramic, movimento al quarzo, fondello e corona di carica in acciaio con datario alle ore 3 ed è water resistant fino a 5 atmosfere. Il bracciale in silicone con chiusura butterfly è intercambiabile. The Jelly Red Cherry model has plasteramic case, quartz movement, steel case back and winding crown with calendar at three o’clock, it is water resistant up to 5 atmospheres. The strap in silicone, with butterfly closing, is nterchangeable TOYWATCH - Cool Srl dott. Roberto Lancioni (Direttore del Personale) roberto.lancioni@toy-watch.it - Sandro Gibillaro (Direttore Generale) sandro.gibillaro@toy-watch.it - Mara Poletti (Presidente) mara.poletti@toy-watch.it - Marco Mavilla (Fondatore) marco.mavilla@toy-watch.it - Gianluca Vacchi (Fondatore) gianluca.vacchi@toy-watch.it Dott.ssa Marta Carenini - International Trade Marketing Junior Manager - marta.carenini@toy-watch.it/Mariantonietta Solinas -I. T. M. Assistant - mariantonietta.solinas@toy-watch.it mariantonietta.solinas@toy-watch.it; marta.carenini@toy-watch.it www.toy-watch.it ROCK Borsalino "Creato in collaborazione con il designer di gioielli fiorentino Emanuele Bicocchi che ha ideato un fermaglio in argento da apporre sul cappello per rendere il copricapo un oggetto glam polifunzionale. La clip se applicata sul cappello lo converte nel più hip degli accessori, se tolto si trasforma in un raffinato fermasoldi. Ogni monile è un pezzo unico, artigianale, proprio come lo è il feltro Borsalino sul quale si andrà a posare. Modernità e tradizione, design ed eccellenza non hanno mai trovato un miglior accordo. " "Produced with the collaboration of Florentine jeweller designer Emanuele Bicicchi that has designed a silver clip, which transforms the hat into a glam multifunctional object. On the hat it becomes the hippest accessory or, used independently, it becomes an elegant money clip. Every jewel is a unique, artisan piece, just like every Borsalino hat on which it will be placed. The modern and the traditional, originality and the excellence have never found a better partnership. " BORSALINO SpA Roberto Gallo (presidente e AD) gallo@borsalino.com Via Palazzo di Città, 11 14100 Asti - Dario Rapetti (Direttore Generale e Dir. Personale) rapetti@borsalino.com Zona Industriale D5 15047 SPINETTA MARENGO (AL) - Ilaria Barnabei (Direttore Marketing Comunicazione) C 338 8078904 barnabei@borsalino.com - Ambra Marazzini (Resposabile Licenze) showroom@borsalino.com - Piero Comini (resposabile commerciale) showroom@borsalino.com - Via Foro Buonaparte 48 - 20121 Milano - t 02 86463028 - Andrea Roggero (ass. Bernabei) roggero@borsalino.com barnabei@borsalino.com; pressoffice@borsalino.com www.borsalino.com GEACOLOR Gae Aulenti "Predisposta la forma desiderata, inizia il cosiddetto riporto di colori a caldo e a mano volante aiutando il colore a modellarsi sulla superficie dell’oggetto. Questo processo avviene per ogni colore e, solo alla fine, il blocco compatto è scaldato un’ultima volta per amalgamare tutta la superficie. La tecnica della sovrapposizione di colori genera alcune sporgenze irregolari e informi che costituiscono la diversità e l’unicità di ogni singolo vaso. " "Once the desired shape has been obtained, colours are applied hot to the surface of the object using a freehand style. The process is repeated for each colour , and only at the end is the block of glass reheated for the last time to amalgamate all the colours. The technique of overlaying colours creates irregular, formless protrusions that make each vase quite unique. " Venini spa Giancarlo Chimento (Presidente e Proprietario) giancarlo.chimento@italianluxury.com - Antonio Mandruzzato (Direttore Commerciale) mandruzzatoa@venini.it - Venini S.p.A. - Via Monte Napoleone 9 - 20121 Milano / Lorenzo Campeotto (Direttore del Personale) campeottol@venini.it (sede MURANO) Dott. Roberto Gasparotto (architetto) rg@venini.it - Renata Cervotti (Direttore Marketing) renata@venini.it - Anna Matocuns - Venini S.p.A. - Via Monte Napoleone 9 - 20121 Milano - Tel. 0276000539 rg@venini.it www.venini.com IL CAVALLINO DÌ VENINI Alessandro Mendini "“Il Cavallino di Venini” è realizzato in vetro soffiato e modellato a caldo. Disponibile nella versione Policromo, Nero Ossidiana, Rosso Granato, Giallo Ambra, Cangiante. Base di legno di Rovere scuro. Edizione limitata in 9 esemplari per colore. " "“Il Cavallino di Venini” is made from hot-worked blown glass. Available in this versions: Policromo, Nero Ossidiana, Rosso Granato, Giallo Ambra and Cangiante. Dark oak wooden base. Limited edition in 9 art pieces. " Venini spa Giancarlo Chimento (Presidente e Proprietario) giancarlo.chimento@italianluxury.com - Antonio Mandruzzato (Direttore Commerciale) mandruzzatoa@venini.it - Venini S.p.A. - Via Monte Napoleone 9 - 20121 Milano / Lorenzo Campeotto (Direttore del Personale) campeottol@venini.it (sede MURANO) Dott. Roberto Gasparotto (architetto) rg@venini.it - Renata Cervotti (Direttore Marketing) renata@venini.it - Anna Matocuns - Venini S.p.A. - Via Monte Napoleone 9 - 20121 Milano - Tel. 0276000539 www.venini.com CA1801W17 Piquadro Design cartella porta computer della nuova linea Piquadro Jazz. Calda e avvolgente, la linea Jazz rievoca le atmosfere suggestive del genere musicale a cui è ispirata con materiali morbidi e preziosi, come il vitello pieno fiore. L’impugnatura è extra comfort grazie all’innovativa anima in gel dei manici e le tasche, sagomate, hanno impunture a vista. Computer briefcase of the new Piquadro Jazz line. Warm and cosy, the jazz line evokes the attractive atmospheres of the musical genre that inspires it, with soft fine materials, such as first choice calf skin. The grip is very comfortable, thanks to the innovative gel core in the handles. Note the original stitching of the shaped pockets. PIQUADRO SPA Marco Palmieri (presidente e AD) marco.palmieri@piquadro.com (ass. eleonorabernardi@piquadro.com) - Pierpaolo Palmieri (Direttore Commerciale) pierpaolopalmieri@piquadro.com - Marcello Piccioli (Direttore Generale ) marcellopiccioli@piquadro.com - Paola Di Giuseppe (PR Manager)- paoladigiuseppe@piquadro.com - 348 8718448 - Maurizio Calendi (Area Manager B2B) mauriziocalendi@piquadro.com cell. 335 8398373 Natalia Agostini – nataliaagostini@piquadro.com – 0534 409002 paoladigiuseppe@piquadro.com; info@piquadro.com www.piquadro.com BV2066GL Piquadro Design "borsone trolley della nuovissima linea Piquadro Globe. Ha forme che si ispirano all’automotive e unisce le più avanzate tecnologie a materiali performanti per creare un prodotto business funzionale, dotato di pratici accessori come il necessaire trasparente da bagaglio a mano e una ulteriore pochette esterna removibile ed espandibile. La maniglia è antiscivolo con pulsante pop-up laterale e un esclusivo lucchetto con funzionalità TSA permette l’ispezione da parte della dogana senza necessità di rompere la serratura. " "Small size, wheeled duffel of the new Piquadro Globe line. GLOBE has designs based on the automotive sector and combines the most advanced technologies and performing materials to create a functional business product equipped with practical accessories like the hand-luggage's transparent necessaire and a removable and expandable external pochette. The handle is slip-proof with a lateral pop-up button and an exclusive lock with TSA functionality that allows for customs inspections without the need to break it. " PIQUADRO SPA Marco Palmieri (presidente e AD) marco.palmieri@piquadro.com (ass. eleonorabernardi@piquadro.com) - Pierpaolo Palmieri (Direttore Commerciale) pierpaolopalmieri@piquadro.com - Marcello Piccioli (Direttore Generale ) marcellopiccioli@piquadro.com - Paola Di Giuseppe (PR Manager)- paoladigiuseppe@piquadro.com - 348 8718448 - Maurizio Calendi (Area Manager B2B) mauriziocalendi@piquadro.com cell. 335 8398373 Natalia Agostini – nataliaagostini@piquadro.com – 0534 409002 paoladigiuseppe@piquadro.com; info@piquadro.com www.piquadro.com FIGHTER PLUS centro stile MOMODESIGN "Dettaglio inconfondibile del FIGHTER è la calotta rivestita di vernice ecologica opaca gommata, impreziosita dal logo MOMODESIGN, in ricercati colori studiati dal Centro Stile interno attraverso la ricerca di tonalità e accostamenti nuovi; il colore diventa infatti elemento fashion come nei nuovi abbinamenti black/gold e titanium/gold. Un modello icona che unisce elevati contenuti estetici a contenuti qualitativi per un comfort eccellente. " "Matt rubberized varnish is the MOMODESIGN fighter unmistakable detail. Sophisticated colours have been studied by MOMODESIGN Style Centre through research; colour combinations become a fashion factor: black/gold and titanium/gold are the latest versions. An icon model that add high aesthetic and qualitative contents for an excellent comfort. " MOMO DESIGN Srl Marco Cattaneo (Proprietario) marcocattaneo@momodesign.com - Paolo Cattaneo (AD) paolocattaneo@momodesign.com - Roberto Majer (Direttore Personale) robertomajer@momodesign.com Eleonora Cattaneo (Direttore Marketing) eleonoracattaneo@momodesign.com- (ass. Miriam Bizzotto) info@momodesign.com; miriambizzotto@momodesign.com www.momodesign.com Winx Club bambola Believix insieme alla protagonista dell'omonimo cartoon, Bloom Iginio Straffi "Eleganti, fashion e soprattutto magiche, le bambole Winx Club Believix si ispirano ai nuovi poteri delle fate più amate del mondo, così come si presentano nella nuova serie TV." Elegant, fashion and - above all - magic, the Winx Club Believix Fashion Dolls are inspired to the new powers by the most popular fairies of the world, as they are in the new TV series. RAINBOW SPA Iginio Straffi (Proprietario) ceo.office@rbw.it - Martino Martellini (PR) martino88@hotmail.com Dott.ssa Francesca Barigelli (Senior Marketing Manager) francesca.b@rbw.it diretto 071 75067510 cell. 335 7123107 www.rbw.it Radiofonografo rr 226 Pier Giacomo e Achille Castiglioni Con l’rr 226 Brionvega rilancia un mito degli anni ’60: il radiofonografo progettato nel 1965 da Pier Giacomo e Achille Castiglioni. Il nuovo prodotto riproduce fedelmente il design del radiofonografo storico, aggiornato dal punto di vista tecnologico, per adeguarsi alle esigenze dei nostri giorni. L’ rr 226 include, infatti, oltre alla radio, un lettore CD di tipo slot-in, posizionato a sinistra del piatto e un giradischi Pro-Ject. With the rr 226, Brionvega is re-launching a myth of the Sixties: the radiofonografo designed in 1965 by Pier Giacomo e Achille Castiglioni. The new product is a faithful reproduction of the historical radiofonografo design with upgraded technology to meet modern needs. The rr 226, includes a radio, a slot-in CD player on the left of the turntable and a Pro-Ject record. BRIONVEGA Srl Dott. Marino Poddighe (AD) tel. 0434 383195 mpoddighe@sim2.it - Carlo Segato (Responsabile Commerciale) carlo.segato@ottavaarte.com cristina.barelli@noesis.net "www.brionvega.it " radio ts 522 Marco Zanuso e Richard Sapper La radio ts 522 di Brionvega è la riedizione dello storico modello progettato nel 1964 da Marco Zanuso e Richard Sapper. La ts 522 mantiene la sua forma ‘cubo’ originale, ancora oggi estremamente attuale, caratterizzata da una vivacità cromatica unica. Oltre al giallo sole, colore ispirato alle matite da disegno utilizzate per progettarla, la nuova ts 522 è disponibile in altre cinque versioni: l’elegante nero notte, il fiammante rosso, l’essenziale bianco neve, l’allegro arancio sole e il nuovo verde menta. The Brionvega ts 522 radio is the new edition of the historical ts 502 model, designed in 1964 by Marco Zanuso and Richard Sapper. The ts 522 maintains its original cubic shape, still fashionable today, characterized by colours of unparalleled brightness. In addition to sun yellow, which was inspired by the crayons used to design it, the new ts 522 is available in five more versions: the elegant night black, bright red, the minimal snow white, the merry sun orange and the new mint green. BRIONVEGA Srl Dott. Marino Poddighe (AD) tel. 0434 383195 mpoddighe@sim2.it - Carlo Segato (Responsabile Commerciale) carlo.segato@ottavaarte.com cristina.barelli@noesis.net "www.brionvega.it " PLATINIUM EDITION Hangar Design "Eleganza è arrivare al cuore di ciò che si è. Ci sono cose in natura assolutamente rare.Questo le rende preziose. Nasce così la bottiglia esclusiva, progettata da Hangar Design, per persone e occasioni speciali, per tutti coloro che sanno che la vera eleganza è arrivare al cuore di ciò che si è. " Elegance means reach the heart of your essence. There are some things in nature extremely rare, that's why they're so precious one of these is Ferrarelle Platinum Edition, the exclusive bottle designed by Hangar Design only for special people who know how to reach their essence. FERRARELLE SpA Dott. Carlo Pontecorvo (Presidente) - Dott.ssa Adriana Pontecorvo (Export Manager) tel. 02 57460821 cell. 335 8120283 adriana.pontecorvo@ferrarelle.it - Mariano Sammarco (Direttore del personale) mariano.sammarco@ferrarelle.it - Ing. Giuseppe Cerbone (Direttore Generale) Antonio De Caro (Direttore Marketing) antonio.decaro@ferrarelle.it - Carlotta Pontecorvo carlotta.pontecorvo@ferrarelle.it Carla.DeNicolais@ferrarelle.it www.ferrarelle.it BICCHIERI "EFFE" Carlo Casagrande Soffiato a Bocca, Rifinito a mano, effervescente, funambolico. Effe di Ferrarelle. Con la raffinatezza del soffiato a bocca e l’unicità del rifinito a mano, il bicchiere Effe di Ferrarelle trasforma il gesto del bere in stupore. Studiato per esaltare le caratteristiche naturali dell’acqua Ferrarelle, la forma del bicchiere Effe consente di preservare la volatilità tipica delle sue bollicine totalmente naturali. "Hand made in blown glass, “Effe” by Ferrarelle leaves you astonished after a drink. Expecially designed to exalt the Ferrarelle natural character, Effe’s shape is able to preserve the tipical lightness of Ferrarelle natural bubbles. " FERRARELLE SpA Dott. Carlo Pontecorvo (Presidente) - Dott.ssa Adriana Pontecorvo (Export Manager) tel. 02 57460821 cell. 335 8120283 adriana.pontecorvo@ferrarelle.it - Mariano Sammarco (Direttore del personale) mariano.sammarco@ferrarelle.it - Ing. Giuseppe Cerbone (Direttore Generale) Antonio De Caro (Direttore Marketing) antonio.decaro@ferrarelle.it - Carlotta Pontecorvo carlotta.pontecorvo@ferrarelle.it Carla.DeNicolais@ferrarelle.it www.ferrarelle.it modello 000 italia independent "Gli occhiali Italia Independent modello 000 sono la reinterpretazione in acciaio degli iconici occhiali aviator. La verniciatura opaca, ha un particolare effetto tessuto. L’utilizzo dell’acciaio, materiale performante, e la verniciatura soft touch donano al prodotto leggerezza e fit unici. " "Italia Independent sunglasses model 000 are the re-interpretation in matt pained steel of the iconic aviator sunglasses. The painting has a particular textile effect and the combination between the use of a performing steel and a soft touch painting gives to the product unique lightness and fitting " ITALIA INDEPENDENT - LA Srl Lapo Elkann (Presidente) le@italiaindependent.com - Andrea Tessitore (AD) at@italiaindependent.it - Giovanni Accongiagioco (Responsabile Marketing) ga@italiaindependent.com 393 3331166 - (Referenti: Michele Viggiano michele.viggiano@italiaindependent.com- Andrea Barbero - 011 0541250 - andrea.barbero@independentideas.it) info@italiaindependent.com www.italiaindependent.com Alfa Romeo Brera italia independent "Alfa Romeo Brera “Italia Independent” è una Limited Edition che sarà prodotta in 900 esemplari e commercializzata Europa, Giappone e Australia. In Italia è acquistabile a partire da 32.200 euro. Alfa Romeo Brera “Italia Independent” è la prima vettura, prodotta in serie, a vantare una verniciatura opaca (colore Titanio) estesa a tutta la carrozzeria. Peculiarità estetica che viene esaltata ulteriormente dai cerchi in lega da 18”, con disegno a turbina di colore nero opaco, e da alcuni elementi in alluminio: dal tappo del carburante alle pinze freno verniciate di rosso, fino al logo “Italia Independent” sul posteriore della vettura." "Alfa Romeo Brera “Italia Independent” is a Limited Edition of 900 that is on sale in Europe, Japan and Australia. It is available in Italy, with a list price starting at € 32,200 euro. Alfa Romeo Brera “Italia Independent” is the first standard-production car to offer opaque paintwork (Titanium) over its entire body. This exterior feature is further enhanced by 18"" alloy wheels with an opaque black turbine pattern and some aluminium features, including the fuel cap, red-painted brake calipers and new ""Italia Independent"" logo on the car's rear." ITALIA INDEPENDENT - LA Srl Lapo Elkann (Presidente) le@italiaindependent.com - Andrea Tessitore (AD) at@italiaindependent.it - Giovanni Accongiagioco (Responsabile Marketing) ga@italiaindependent.com 393 3331166 - (Referenti: Michele Viggiano michele.viggiano@italiaindependent.com- Andrea Barbero - 011 0541250 - andrea.barbero@independentideas.it) info@italiaindependent.com www.italiaindependent.com AIRTABLE Lorenzo Damiani E' un nuovo oggetto derivato dall'ibridazione tipologica tra tavolino e ventilatore. Il risultato può essere considerato come una possibile "evoluzione della specie" all'interno del panorama domestico contemporaneo. La gabbia metallica del ventilatore disposta orizzontalmente assume una funzione inedita, quella del tavolino. A new object derived from the hybridization between side table and fan. The result can be considered like a possible "species evolution" within the contemporary domestic panorama. The fan's metallic cage placed horizontally assumes an innovative function, that of a side table. CAMPEGGI SRL Claudio Campeggi campeggisrl@campeggisrl.it www.campeggisrl.it BILL DIEMMETI srl Giovanni Mesisca Dott.ssa Mimma Danielli diemmeti@diemmeti.it; m.danielli@diemmeti.it www.diemmeti.it DOLMEN DIEMMETI srl Giovanni Mesisca Dott.ssa Mimma Danielli diemmeti@diemmeti.it; m.danielli@diemmeti.it www.diemmeti.it BABOL Ilkka Suppanen Mobile - contenitore con ante laccate tinta unita serigrafate con pattern a bolle su tre lati, in diverse varianti colore, che vengono richiamati nella laccatura interna. Disponibile anche su ruote. Cabinet with lacquered panels with a “bubble” shape silk-screening printing on three sides. The printing is available into different colors, that are repeated in the inside. Available also into on wheels version. EmmeBi INDUSTRIA MOBILI SRL Loretta Borgonovo Ivana Borgonovo i.borgonovo@emmebidesign.com; l.borgonovo@emmebidesign.com; info@robertaeusebio.it www.emmebidesign.com Lima 3 + 1 Giuliano Mazzuoli Esaltazione dell’artigianalità italiana, Lima 3 + 1 reinterpreta le linee dell’omonimo attrezzo d’officina adottando soluzioni estetiche originali che sottolineano il lavoro di ricerca stilistica e la cura dei dettagli. Il fusto cilindrico in alluminio godronato si completa con il “manico” lucido o satinato e dai tratti morbidi che, ruotando, permette di utilizzare le 3 diverse funzioni della penna: sfera nera, sfera rossa, matita 07. E’ disponibile anche il pennino touch screen, che può sostituire una delle funzioni di scrittura. Giuliano Mazzuoli srl Giuliano Mazzuoli D'Aleo Simone info@mazzuoli.it; press.office@mazzuoli.it www.giulianomazzuoli.com GHOSTBUSTER & SMALL GHOSTBUSTER Philippe Starck con Eugeni Quitllet un comò dalla forma classica che la trasparenza totale rende contemporaneo, etereo e intrigante. Sulla sua superficie si alternano pieni e vuoti, angoli e curve, linee dritte e sinuoità, dando vita a un gioco infinito di prospettive e riflessi che catturano lo sguardo, affascina e incuriosisce. Kartell S.p.A. CLAUDIO LUTI Lorenza Luti pressoffice@kartell.it; silvia.rebuli.press@kartell.it www.kartell.it LOUIS GHOST & LOU LOU GHOST BARBIE STYLE Kartell S.p.A. Coppetti Claudio Lorenza Luti pressoffice@kartell.it; silvia.rebuli.press@kartell.it www.kartell.it POP NUOVE FINITURE Kartell S.p.A. Coppetti Claudio Lorenza Luti pressoffice@kartell.it; silvia.rebuli.press@kartell.it www.kartell.it SPOON TABLE Antonio Citterio con Toan Nguyen tavolo light office pieghevole, che si caratterizza per la sua estrema leggerezza e praticità. Il piano strutturale è infatti realizzato in alluminio a nido d'ape ed ha uno spessore di soli 15 mm. Finitura in laminato bianco, bordo in metacrilato, gambe in tecnopolimero garantiscono resistenza ed estetica. La chiusura a ginocchiera, studiata per semplificare il ripegamento del piano, rende Spoon Table perfetto per vivere spazi ridotti e per essere trasportato con facilità. Kartell S.p.A. Coppetti Claudio Lorenza Luti pressoffice@kartell.it; silvia.rebuli.press@kartell.it www.kartell.it numero vuoto non corrispondente anulla CALLA Ilaria Marelli Raffinata ed esile come l'omonomo fiore, la lampada da parete CALLA, è caratterizzata da linee eleganti e sinuose. Il suo corpo in vetro opalino bianco diffonde la luce in modo affascinante. Anche disponibile in versione terra. Refined and slender like the homonymous flower, the wall lamp CALLA in characterised by elegant and sinuous lines. The white opal glass body diffuses light in a really charming way. Is available even as a floor lamp. Nemo Divisione luci di Cassina SpA Ingegner Stefano Ercolani (direttore di produzione) Dott. Fabio Florio (direttore commerciale) fabio.florio@nemo.cassina.it; stefano.ercolani@nemo.cassina.it www.nemo.cassina.it NOYZ Grazie alle sue elevatissime caratteristiche tecniche e ai materiali all’avanguardia, questo modello si caratterizza per la montatura ultra leggera realizzata in Grilamid, aperta per consentire una migliore aerazione. Completano questo modello i terminali regolabili a 360° e il nuovo nasello ergonomico Ergo IV che garantiscono un’ottima calzata e il massimo comfort. Rudy Project srl Cristiano Barbazza Simone Barbazza info@rudyproject.com; simon@rudyproject.com; marconi@grupporem.com www.rudyproject.com Worklamp_Gol Aldo Mistrali Bertini Marco Bertini Marco m.bertini@seambe.it VAIO Sony Italia S.p.A. Cristina Papis cristina.papis@eu.sony.com www.sony.com BlackBerry Curve Research In Motion Fabrizio Tamburrini it.blackberry.com BlackBerry Curve Ufficio stampa Encanto comunicazione mariapaola.zinetti@encanto.biz it.blackberry.com Abacus Living Giuseppe Bavuso "Abacus Living, progettato da Giuseppe Bavuso per Rimadesio, è un sistema di boiserie attrezzate per la zona giorno. Costituito da una struttura a scomparsa in alluminio, prevede al suo interno tutti gli accessori necessari per una perfetta messa in opera. Dotato di un particolare sistema di attacchi brevettato per la sospensione delle attrezzature, è provvisto di illuminazione diffusa nella parte superiore. Caratteristica peculiare del progetto sono i sottilissimi ripiani attrezzati, realizzati in alveolare di alluminio e legno, che uniscono la leggerezza estetica alla grande portata richiesta da una libreria. " "Abacus Living, designed by Giuseppe Bavuso for Rimadesio, is an equipped boiserie system for the living room. It consists of a disappearing aluminium structure that contains all the required accessories for perfect set up and use. Equipped with a particular, patented holding system for hanging tools, it also features a diffused light system at the top. Its design is characterized by the wafer-thin equipped shelves, realized in aluminum and wood honeycomb – perfectly suited to combine visual lightness and great holding capacity as it is required from a bookshelf. Abacus Living also features a series of hanging cupboards and floor benches, ready for the installation of the required cables for home entertainment. It is thoroughly finished in glossy, lacquered glass and will be available in all the numerous color options of the new Rimadesio palette. " RIMADESIO SPA (Alam per Comunicare) rimadesio@rimadesio.it www.rimadesio.it XZONE Ivan Palmini Adattandosi alle varie necessità, può essere utilizzato per definire l’area di uno stand come trasformarsi in chiosco urbano. La struttura a X, che diventa prefisso del nome, è realizzata in alluminio riciclabile che la rende estremamente leggera e resistente agli agenti atmosferici e alle intemperie. La copertura è data dall’ancoraggio di teli mobili alle barre tramite un innovativo aggancio studiato appositamente. L’intero sistema è richiudibile e facilmente trasportabile, qualità che lo rendono adatto ad essere impiegato in tutte quelle situazioni che richiedono un rapido stivaggio Adapting itself to the various needs, it can be used to define a stand area or as a urban kiosk. The X structure, prefix of the name, is realised in recyclable aluminium that makes it extremely light and resistant to bad weather. The cover is made of mobile sheets hooked up to the aluminium bars with an innovative clasp studied on purpose. The whole system is closable and easily transportable, qualities that make it suitable to be used in situations that request a fast stowage. ALL + info@allplus.eu www.allplus.eu GIUSEPPINA Pocci e Dondoli "Giuseppina nasce quindi come rivisitazione in chiave moderna e ironica della sedia da cucina tradizionale, di cui riprende le forme, resa giovane e attuale proprio dai tipi di materiale utilizzato e dai sei colori nei quali viene proposta: bianco, nero e rosso nella versione in poliammide; trasparente, fumé e il nuovissimo viola semitrasparente nella versione in policarbonato. Il mix di tradizione e modernità fa sì che Giuseppina esca dal ristretto ambito della cucina, dal quale è stata tratta l’ispirazione, per adattarsi a diversi ambienti, per esempio terrazzi e giardini oppure applicazioni contract. " BONALDO Dondolo Piero Lissoni Dondolo, una seduta estremamente funzionale e versatile, emblema del mondo del vivere armonico di cui si fa portavoce l'azienda, poltroncina a dondolo con struttura portante in noce naturale oppure tinto ebano, con l'aggiunta di pattini con inserto di gomma antiscivolo. Dondolo, afoot for the highly functional and versatile seating, emblematic of the harmonious lifestyle that this company represents, rocking chair with frame in polished italian walnut wood, natural or ebony stained, with skids anti-slip rubber insert. LIVING DIVANI SRL info@livingdivani.it www.livingdivani.it Plato Hannes Wettstein "Plato, una grande famiglia di tavoli per il lavoro e l’home office. I top hanno forme diverse: piano rotondo, quadrato, quadrato e rettangolare con lati curvi e angoli arrotondati. La stessa varietà si trova anche nelle due altezze, che identificano il tavolo da lavoro o riunione - 74 cm - e quello di servizio - 40 cm -. Comuni sono il sapore home office e l’accuratezza degli abbinamenti cromatici." "Plato, a wide range of tables for the home office. The tops have different shapes: round, square, square and rectangular with curved sides and rounded angles. This variety also recurs in the two different heights, which identify the meeting table - 74cm - and the service table - 40 cm - . Every table shares the same home office mood and accuracy for the colour matching. " Maxdesign Srl (Umbrella Press Office) info@maxdesign.it www.maxdesign.it LA FENICE Francoise Wang Lin OMIKRONDESIGN ROOM F50 Katja Hettler and Jüla Tullmann "Lampada da appoggio a luce diffusa. Struttura in metallo verniciato bianco opaco. Diffusore in polietilene rotazionale opalino bianco con rivestimento serigrafato in tessuto bianco, arancio o nero o con impiallacciatura in legno bianco o grigio. Top in feltro arancio opzionale. Reattore elettronico costant-output o dimmerabile dali. Interruttore e dimmer a pedale. " "Table lamp for diffused lighting. Matt white painted metallic structure. Opal white roto-moulded polyethylene diffuser with a white, orange or black fabric layer with silk printed pattern or white or grey wooden veneer. Orange coloured felt top as option. Built-in constant output or dimmable (dali) electronic gear. Foot dimmer included. " Prandina Srl (Umbrella Press Office) info@prandina.it www.prandina.it PLEOMAX "Ideali per chi, per lavoro o per divertimento, non vuole rinunciare ad avere sempre a portata di mano la propria musica preferita, film, foto e documenti, questi nuovi Pen Drive si caratterizzano per il loro look particolarmente giovane ed allegro. Il particolare design, i colori gloss e le dimensioni ultra ridotte, solo 16 x 32 x 4 mm, rendono questo tecno-accessorio simile ad una golosa caramella, ideale, quindi, anche per essere agganciato al proprio cellulare, borsa o mazzo di chiavi, tramite il comodo laccetto in dotazione. Unici, compatti, capienti e funzionali, i Pen Drive della serie M80 sono resistenti all’acqua ed agli shock elettrici, nonchè predisposti per operare con la tecnologia Windows ReadyBoost." "Ideal for those who, either for work or fun, want to have their favourite music, films, photos and documents always close at hand, these new Pen Drives are characterized by a young and funny look. The unique design, glossy colors and ultra small size (16 x 32 x 4 mm), make the new Pleomax Pen Drives like juicy candies that can even be hooked to a mobile phone, bag or key chain, thanks to the supplied useful lace. Unique, compact, capable and functional, the M80 Pen Drives are water-proof and electric shock resistant, and they are ready for Windows Ready Boost. " "SAMSUNG - distribuito da Erredue International " www.erredueinternational.com protto annullato STUDIO AMEBE protto annullato SWATCH Noe Lievore Altherr Molina Un concetto di divano modernissimo proprio per le molteplici configurazioni possibili, fluide, aperte, eclettiche. Con uno studio dell’ergonomia che connota fin dalle origini la filosofia progettuale di Verzelloni e che porta ad un nuovo traguardo di fruibilità e comfort. VERZELLONI SNC verzelloni@verzelloni.it www.verzelloni.it WA terra lampada da terra. Base in ferro nichelato, struttura in acciaio nichelato, astina in rame nichelato, lente in cristallo standing lamp. Nickel-plated iron base, nickel-plated steel structure, nickel-plated copper stick, crystal lens CATELLANI & SMITH Sig. Enzo Catellani (designer e titolare) info@catellanismith.com - Sig. Guido Parenzan (uff. tecnico) guido.parenzan@catellanismith.com -Sig.ra Elena Bonzani (commerciale) commerciale@catellanismith.com info@catellanismith.com www.catellanismith.com Agape Srl Mariagrazia Provenghi Arch. Emanuele Benedini (amm.unico) direzione@agapedesign.it; graziaprovenghi@agapedesign.it; press@agapedesign.it www.agapedesign.it Agape Srl Mariagrazia Provenghi Arch. Emanuele Benedini (amm.unico) direzione@agapedesign.it; graziaprovenghi@agapedesign.it; press@agapedesign.it www.agapedesign.it Campana "Antigone Acconci e Riccardo Bastiani " "un tappeto da interni che riproduce una porzione di cortile attraverso una macro di una superficie di asfalto. Uno spazio aperto per riscoprire anche al chiuso un gioco antico in versione morbida in contrasto con la ruvidezza dell’immagine riprodotta. Un complemento d'arredo per gli adulti che li riconnette con il loro lato giocoso e invita ad un modo di vivere la propria casa informale e rilassato. " A/R Studio Antigone Acconci (designer) Riccardo Bastiani (designer) info@a-rstudio.it; antigone@a-rstudio.it; riccardo@a-rstudio.it www.a-rstudio.it POLTRONA OP BABY ADRENALINA THINY Simone Micheli Un idea giocosa che ricorda l'arredamento fai da te delle case universitarie, riadattandolo con connotati di eleganza e sobrietà che lasciano trasparire la sua natura spensierata. Una sfida che vuole andare oltre il caos, organizzandolo pur mantenendone viva la natura cangiante ed eterogenea. It is a playful furniture item reminding of do-it-yourself furniture in university students' houses. But the designer adds a touch of elegance and moderation to show his cheerful personality. His challenge goes beyound chaos and rearranges it in an attempt to keep those everchanging, miscellaneous features unchanged. ADRENALINA adrenalina@adrenalina.it www.adrenalina.it TARGET Nendo Target, che utilizza il modulo di appoggio formato dalle piccole croci, che nell'insieme sembrano moltiplicarsi all'infinito Target, ehich makes use of a supporting unit composed of small crosses that seem to multiply infinetely ARKETIPO info@arketipo.com www.arketipo.com BONACINA PRESS BONACINA PRESS BYBLOS XRAIDIO3 DIESEL DRIADE DRIADE BELVEDERE Antonio Citterio Dal design semplice ed essenziale le lampade per esterni Belvedere traduco un idea di progettazione funzionale ed elegante al tempo stesso. La serie è disponibile anche di forti a Led a fosfati remoti. FLOS SPA info@flos.com www.flos.com KYTE FORNASARIG SQUARE 2 SQUARE BLU BAU DESIGN&ARCHITECTURE (YOTAM SHABTAI E LIDOR GIL-AD) "E’ un tavolo espandibile che cambia misure mantenendo la sua geometria e le sue proporzioni, aumentando la superficie utilizzabile del 33%: passa da 8 a 12 posti tavola. La struttura è in alluminio assemblabile ed il meccanismo a camme è posizionato al centro del tavolo. Il tavolo, che mantiene le sue proporzioni quadrate, è composto da 4 piani a forma di “petalo” triangolari e da una parte centrale quadrata. Ruota di 60° solo il piano mentre le gambe restano ferme e diventano supporto per le ali che si aprono. Il quadrato centrale cambia la sua altezza mentre ruota e alla fine si trova allo stesso livello del piano aperto." "Square 2 Square is an extendable table and it changes its measures keeping his geometry and proportions. It increase the useful surface of the 33% : from 8 to 12 table places. It has a steel structure and the mechanism is in the table centre. The table maintain his squared proportions and it is composed by 4 tops with a triangular “petal” shape and a square central part. The table rotates for 60° and the legs stay in the same position and they become the support for the open wings. The central square change his height and it rotates. At the end of the rotation the central part is at the same level of the open top." GRUPPO SINTESI SpA Laura Squeraroli (resp. Marketing) - laura.squeraroli@gruppo-sintesi.com ( in cc emilia.gregoris@gruppo-sintesi.com 0427 519341) marketing@gruppo-sintesi.com www.gruppo-sintesi.com GRUPPO SINTESI 30MM LAGO HUGGY LAGO CIRCULAR MARTINELLI LUCE MARTINELLI LUCE OLUCE ALESSANDRA STURM UND PLASTIC GEO 500/503 STURM UND PLASTIC azienda non italiana VITRA ZERODISEGNO “RAY” Stefano Giovannoni RAY è un orologio semplice ed essenziale, ma distintivo di appeal. Elegante nella versione basic automatic con cassa in acciaio satinato naturale o nero, sportivo nella versione “crono” dove i dettagli cromatici gli conferiscono un’immagine più grintosa. ALESSI SPA Dott.ssa Michela Brignoli "Elena Campanello - Lucia Mafrici Direzione Marketing Prodotto e Comunicazione (Italia) - Dott. Silvano Guglielmazzi (ass. Laura Bellio) Direttore Mktg prodotto e comunicazione " lucia.mafrici@alessi.com www.alessi.it